The Works of John Dryden,: Preface to a dialogue concerning women; being a defence of the sex. Character of M. St Evremont. The character of Polybius. The life of Lucian. Dryden's lettersWilliam Miller, Albemarle Street, 1808 |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page 13
... to Mark Anto- ny ; and , consequently , raised him to the empire . * St Evremont wrote " Observations on Segrais ' Translation of Virgil . " 4 As for personal courage , that of Augustus was not CHARACTER OF M. ST EVREMONT . 13.
... to Mark Anto- ny ; and , consequently , raised him to the empire . * St Evremont wrote " Observations on Segrais ' Translation of Virgil . " 4 As for personal courage , that of Augustus was not CHARACTER OF M. ST EVREMONT . 13.
Page 16
... translation you are about to read does not every where come up to the origi- nal , the translator desires you to believe , that it is only because that he has failed in his undertaking . THE CHARACTER OF POLYBIUS . FIRST PRINTED IN ...
... translation you are about to read does not every where come up to the origi- nal , the translator desires you to believe , that it is only because that he has failed in his undertaking . THE CHARACTER OF POLYBIUS . FIRST PRINTED IN ...
Page 19
... translation exe- cuted by Sir Henry Shere , or Sheers ; the same gentleman whom Dryden has elsewhere classed among the " finer spirits of the age . " + Our author had announced this work to the pub- lic in the preface to " Cleomenes ...
... translation exe- cuted by Sir Henry Shere , or Sheers ; the same gentleman whom Dryden has elsewhere classed among the " finer spirits of the age . " + Our author had announced this work to the pub- lic in the preface to " Cleomenes ...
Page 21
... according to the Greeke original . Also , the manner of the Romane encamp- ing . Translated into English , by Edward Grimestone , sergeant at armes , " London , 1634. Folio . in his first translation , that his native beauty was.
... according to the Greeke original . Also , the manner of the Romane encamp- ing . Translated into English , by Edward Grimestone , sergeant at armes , " London , 1634. Folio . in his first translation , that his native beauty was.
Page 22
John Dryden, Walter Scott. in his first translation , that his native beauty was not only hidden , but his sense ... translator , who is of a genius like his own ; who has added experience to his natural abilities ; who has been educated ...
John Dryden, Walter Scott. in his first translation , that his native beauty was not only hidden , but his sense ... translator , who is of a genius like his own ; who has added experience to his natural abilities ; who has been educated ...
Common terms and phrases
admirable Æneid afterwards Albion and Albanius amongst ancient appears bard believe bookseller Casaubon character Charles Charles Dryden coach command confess copy Cotterstock cou'd cousin Driden daughter death desire Dialogue Duchess of Ormond Duke Earl ELIZABETH THOMAS English Epistle Dedicatory fair fame father favour genius Gilbert Pickering give hand hear historians honour hope JACOB TONSON John Creed JOHN DRYDEN kind king Lady Elizabeth learned letter lived Lord Lucian Lucretius Lycortas MADAM Malone ment muse nature never Northamptonshire Northamptonshyre numbers obedient servant obliged occasion opinion Oundle Ovid pleas'd pleased poems poet Polybius praise preface printed reason Roman Rome Satire Satire of Juvenal Scipio sent shew shou'd sonn St Evremont STEWARD Suidas Tacitus thing thou thought Tichmarsh town tragedy translation truth verses Virgil wife word wou'd write written XVIII
Popular passages
Page 110 - I'll tell you, now, what I do. If I am to write familiar things, as sonnets to Armida, and the like, I make use of stew'd prunes only : but, when I have a grand design in hand, I ever take physic, and let blood ; for, when you would have pure swiftness of thought, and fiery flights of fancy, you must have a care of the pensive part. In fine, you must purge the stomach.
Page 162 - If they will consider me as a man who has done my best to improve the language, and especially the poetry, and will be content with my acquiescence under the present government, and forbearing satire on it, that I can promise, because I can perform it ; but I can neither take the oaths, nor forsake my religion...
Page 189 - ... of our especial grace, certain knowledge,- and mere motion, have given and granted, and by these presents, for us, our heirs and successors, do...
Page 133 - Towards the latter end of this month, September, Charles will begin to recover his perfect health, according to his nativity, which, casting it myself, I am sure is true, and all things hitherto have happened accordingly to the very time that I predicted them : I hope at the same time to recover more health, according to my age.
Page cxvi - De Arte Graphica: The ART OF PAINTING, by CA Du FRESNOY, with Remarks, translated into English, together with an ORIGINAL PREFACE, containing a Parallel betwixt Painting and Poetry, by Mr. DRYDEN...
Page 152 - Prophaneness and Immorality of the Stage, several Plays have lately been Acted, containing Expressions contrary to Religion and good Manners: And whereas the Master of the Revels has represented That, in Contempt of the said Order, the Actors do often neglect to leave out such Prophane and Indecent Expressions, as he has thought proper to be omitted.
Page 24 - Gibbon, x' has not been adequate to his merits. From a plebeian origin, he raised himself by his virtue and learning ; the character of the man prevailed over the interest of the pope ; and he sharpened those weapons which were soon pointed against the Roman Church.
Page 125 - Upon trial, I find all of your trade are sharpers, and you not more than others ; therefore, I have not wholly left you.
Page 160 - Dryden saw them in the country ; and the greatest exception he made to them was, a satire against the Dutch valour in the last war. He desired me to omit it (to use his own words) " out of the respect he had to his sovereign.
Page 148 - ... drudging on ; always a poet, and never a good one. I pass my time sometimes with Ovid, and sometimes with our old English poet Chaucer; translating such stories as best please my fancy ; and intend, besides them, to add somewhat of my own ; so that it is not impossible, but ere the summer be passed, I may come down to you with a volume in my hand, like a dog out of the water, with a duc,k in his mouth.