« PreviousContinue »
He, with a hundred arts refined,
15 Shall stretch thy conquests over half the kind : To him each rival shall submit,
Make but his riches equal to his wit. Then shall thy form the marble grace, ,
(Thy Grecian form) and Chloe lend the face: 20 His house, embosom'd in the grove,
Sacred to social life and social love, Shall glitter o'er the pendent green,
Where Thames reflects the visionary scene: Thither the silver-sounding lyres
25 Shall call the smiling Loves, and young
Desires; There, every Grace and Muse shall throng, ,
Exalt the dance, or animate the song; There youths and nymphs, in consort gay,
Shall hail the rising, close the parting day. 30 With me, alas! those joys are o'er;
For me, the vernal garlands bloom no more. Adieu! fond hope of mutual fire,
The still-believing, still-renew'd desire ; Adieu ! the heart-expanding bowl,
35 And all the kind deceivers of the soul ! But why? ah tell me, ah too dear!
Steals down my cheek the involuntary tear ? Why words so flowing, thoughts so free,
Stop, or turn nonsense, at one glance of thee? Thee, dress'd in fancy's airy beam,
Absent I follow through the extended dream; Now, now I seize, I clasp thy charms,
And now you burst (ah cruel!) from my arms ;
Nocturnis te ego somniis
Jam captum teneo, jam volucrem sequor Te per gramina Martii
Campi, te per aquas, dure, volubiles.
And swiftly shoot along the Mall,
Or softly glide by the canal,
And now on rolling waters snatch'd away.
Ne fortè credas interitura, quæ
Verba loquor socianda chordis.
Stesichorique graves Camoenæ : Nec, si quid olim lusit Anacreon, Delevit ætas : spirat adhuc amor, Vivuntque commissi calores
Æoliæ fidibus puellæ.
Vixere fortes ante Agamemnona
Nocte, carent quia vate sacro.
Ver. 8. Original-Stesichorique graves] The loss of the works of no two writers is perhaps more to be lamented than of Stesichorus and Menander. The former is thus characterized by Quintilian, 1. 10. “Stesichorus quam sit ingenio validus, materiæ quoque ostendunt, maxima bella et clarissimos duces canentem, et epici carminis onera Lyrà sustinentem. Reddit enim personis in agendo simul loquendoque debitam dignitatem ; ac si tenuisset modum, videtur æmulari proximus Homerum potuisse.” Of the fragments of Menander, see a paper in the Adventurer, vol. iv. Warton.
PART OF THE NINTH ODE OF THE FOURTH
should think that verse shall die, Which sounds the silver Thames along, Taught on the wings of truth to fly
Above the reach of vulgar song ; Though daring Milton sits sublime,
In Spenser native Muses play; Nor yet shall Waller yield to time,
Nor pensive Cowley's móral laySages and chiefs long since had birth Ere Cæsar was, or Newton named ;
10 Those raised new empires o'er the earth,
And these, new heavens and systems framed. Vain was the chief's, the sage's pride!
They had no poet, and they died. In vain they schemed, in vain they bled! 15
They had no poet, and are dead.
Ver. 6. In Spenser] How much this author was his favourite from his early to his latter years,
from what he said to Mr. Spence, from whose Anecdotes I transcribe literally this passage: “ There is something in Spenser that pleases one as strongly in one's old age as it did in one's youth. I read the Fairy Queen, when I was about twelve, with a vast deal of delight; and I think, it gave me as much when I read it over about a year or two ago.”