Page images
PDF
EPUB

Una traduzione russa porta il titolo seguente, che in deficienza di lettere russe, non possiamo arrecar che tradotto:

>> Diritto Civile Romano, esposto secondo Mackeldey, da >> N. Roschdestwensky, T. I., contenente un' Istoria compendiata >> e la parte generale del Diritto Civile Romano, pubblicato a >> spese di Vladimiro Andrejewitsch Moltschanow. Pietroburgo, » tipografia di Carlo Kray, 1829. Tomo II, contenente la parte » speciale del diritto civile romano, con dei richiami ad alcune >> leggi civili di Giustiniano, racchiuse nella seconda parte della » Normtschage-Kniga. Ibid., 1830. ».

L'Autore di questa traduzione ha tralasciati e tolti via assai squarci, peculiarmente nell' Introduzione e nelle note, e parecchi altri ne ha surrogati, riferentisi al diritto Romano in Russia.

L'universale incontro del Manuale die' obbligo all' Autore di renderlo perfetto più che per lui si potesse: egli era persuaso che un Manuale, rivolto essendo sopratutto alla elementare istruzione, debba in certo qual modo tener dietro agli avanzamenti della scienza, ed accogliere i miglioramenti, di che la fan ricca le nuove ricerche dei sapienti. E sì bene avea Mackeldey sentita questa verità, che la perfezione dell'opera sua addivenne lo scopo costante, cui mirassero le sue fatiche, e che, nell'ultime edizioni specialmente, cangiò non solo il titolo del suo libro, ma adottò anche un nuovo sistema, differente da quello, che avea fino allora tenuto, e fece senno dei consigli di molti sapienti.

Io vo debitore, dic' egli, di assai miglioramenti alle critiche giudiziose del Sig. Consigliere intimo di giustizia Cavaliere Hugo (in den Goett. gel. Anv. 1831, n. 117), ed ai Signori Professori Buchholte, a Roemsberg (in den Hall. alg. Lit. Zeit., 1829, n. 85-87), Warnkoenig, a Gand (1) (in Schunck 's Jahrb., t. XVIII, p. 12) e A. Kriegel, a Leipsig (in den Leipz. Litt. Zeit, 1821, n. 278).

Se i profondi studj, a cui egli si consacrava, mostravangli erronee le opinioni, che per lo avanti avea palesate, non esitava un istante ad accogliere quelle da preferirsi. » L'errore che si

(1) Oggi Professore all'Università di Friburgo nel Granducato di Bada.

[ocr errors]

>> riconosce, dic' egli, non è mai sempre un passo incontro alla » verità? La confessione e la ritrattazione volontaria d'una falsa opinione non sono elleno forse il più decoroso omaggio, che si » possa da un Autore offerire alla Scienza, e quasi, direi, a se >> stesso ? imperocchè, .posando sopra una più solida convinzione, >> derivan nel vero da una assai più nobile origine, che non la >> cura meschina di pretendere alla rinomanza d'Autore infalli>> bile! >>>

Mackeldey, che di un'opera sì ben concepita nel suo intiero, e si maestrevolmente eseguita nell' esposizione delle materie, ha fatto dono alla elementare istruzione del Diritto romano, accigneasi a pubblicare un Manuale di Pandette, quando, nel 1834, era rapito ai numerosi amici e alla Scienza.

Se la traduzione, ch' oggi offeriamo al pubblico, e ch'è operata sulla decima ed ultima edizione dell'originale alemanno, scopre alcuna imperfezione sul lato dell' espressione, è mestiere darne carico alla difficoltà del lavoro ed allo stile dell'Autore, malagevole talvolta a riprodursi in altra forma. Ogni nostra ambizione restrignesi a rendere ai giovani più grato e men faticoso lo studio di una materia già tanto di per sè difficile e complicata, e, senza dispensarli dallo assistere alle lezioni accademiche, presentar loro una scorta sicura e concisa che tutto comprende lo studio elementare del diritto romano. Ne fosse dato di aver raggiunto il nostro scopo !

4

[blocks in formation]
« PreviousContinue »