Histoire de la comédie ancienne, par m. Édélestand du Méril, Volume 2Didier et c ie, 1869 - Classical drama (Comedy) |
From inside the book
Results 1-5 of 80
Page 7
... une per- sonne vivante , comme Aristophane l'avait fait dans les Chevaliers ; c'est en ce sens que Platonius disait ... qu'une tour ; v . 180. Machon dénonçait à la mo- querie du peuple la gourmandise de Philoxé- nus ( dans Athénée , l ...
... une per- sonne vivante , comme Aristophane l'avait fait dans les Chevaliers ; c'est en ce sens que Platonius disait ... qu'une tour ; v . 180. Machon dénonçait à la mo- querie du peuple la gourmandise de Philoxé- nus ( dans Athénée , l ...
Page 13
... une idée d'art qui l'élevât et de ridicules d'après nature , que la loi avait déclarés respectables ( 5 ) , la Comédie moyenne se rabattit δεῖ τὸν ποιητήν . Οἰδίπουν γὰρ ἄν γε φῶ , τὰ δ ̓ ἄλλα πάντ ̓ ἴσασιν · ὁ πατὴρ Λάϊος , μήτης ...
... une idée d'art qui l'élevât et de ridicules d'après nature , que la loi avait déclarés respectables ( 5 ) , la Comédie moyenne se rabattit δεῖ τὸν ποιητήν . Οἰδίπουν γὰρ ἄν γε φῶ , τὰ δ ̓ ἄλλα πάντ ̓ ἴσασιν · ὁ πατὴρ Λάϊος , μήτης ...
Page 18
... qu'une partie de la pièce était littéralement traduite de Diphile ( 2 ) ; le com- mentateur latin de l'Héautontimoruménos de Térence citait , pour l'expliquer , les passages correspondants de celui de Mé- nandre ( 3 ) , et si l'Hécyre ...
... qu'une partie de la pièce était littéralement traduite de Diphile ( 2 ) ; le com- mentateur latin de l'Héautontimoruménos de Térence citait , pour l'expliquer , les passages correspondants de celui de Mé- nandre ( 3 ) , et si l'Hécyre ...
Page 19
... une certitude positive , qu'une partie de son œuvre existait encore à Constantinople ( 6 ) . commentaire de l'Hécyre , des passages cor- respondants de la Belle - Mère d'Apollodore qui ne laissent aucun doute sur les rapports étroits ...
... une certitude positive , qu'une partie de son œuvre existait encore à Constantinople ( 6 ) . commentaire de l'Hécyre , des passages cor- respondants de la Belle - Mère d'Apollodore qui ne laissent aucun doute sur les rapports étroits ...
Page 22
... une bonne mère n'ayant que des sourires pour ses enfants , il en résulta bientôt un affaiblissement phy- sique qui ... qu'une seule occupation qui parût suffisam- ment commode et agréable , c'était d'errer nonchalamment par la ville ...
... une bonne mère n'ayant que des sourires pour ses enfants , il en résulta bientôt un affaiblissement phy- sique qui ... qu'une seule occupation qui parût suffisam- ment commode et agréable , c'était d'errer nonchalamment par la ville ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
acteurs Antiphane apud Apulée Aristophane assez Atellanes Athénée atque Aulu-Gelle avaient c'était caractère carmina Casina choses CIALDO Cicéron citerons Comédie nouvelle comédiens comique Comoedia Diphile disait Donatus doute Drame Drame satyrique enim Epistolarum etiam Euripide Fabula femme Festus gaieté Gnocche GNOCCUS goût graeca grec grecque grossier haec Horace Ibidem ille italien Jeux l'esprit l'Hécyre latin littéraire macaronique MACCO Macrobe masque Ménandre ment mihi Miles gloriosus mimes n'avait n'était Naevius neque nisi Nonius Marcellus nunc osque Ovide pensée personnages peuple pièce plaisir Plaute Plutarque Poenulus poésie poëte prol prologue Pseudulus public quae quam quid Quintilien quod représentation ridicules Ritschl rôle Romains Rome Saltatione Satyres scène sentiments seulement spectacle spectateurs STRUFFOLUS Suétone sujet sunt Térence tessère théâtre tibi tion Tite-Live Valère-Maxime Varron Venise voulait γὰρ δὲ καὶ τὸ τοῖς τῶν
Popular passages
Page 218 - Eupolis atque Cratinus Aristophanesque poetae Atque alii, quorum comoedia prisca virorum est, Si quis erat dignus describi, quod malus ac fur, Quod moechus foret aut sicarius aut alioqui Famosus, multa cum libertate notabant.
Page 314 - Sed in ore sunt omnia. In eo autem ipso dominatus est omnis oculorum; quo melius nostri illi senes, qui personatum ne Roscium quidem magno opere laudabant. Animi est enim omnis actio et imago animi vultus, indices oculi.
Page 244 - Personae autem diuerbiorum aut duae aut tres aut raro quattuor esse debent, ultra augere numerum non licet. In canticis autem una tantum débet esse persona, aut, si duae fuerint, ita esse debent ut ex occulto una audiat nee conloquatur sed secum, si opus fuerit, uerba facial.
Page 262 - Suppositi, à tel point que le pape en a ri du » meilleur cœur avec les assistants (spectateurs), » et par ce que j'entendis, les Français furent un » peu scandalisés du sujet des Suppositi, On » récita la comédie, qui fut bien dite (jouée), et » à chaque acte il y eut un intermède de musique « avec les fifres, les cornemuses, deux cornets, » des violes, des luths et le petit orgue aux sons » si variés, et qui fut donné au pape par monsei...
Page 234 - Servi ne obsideant, liberis ut sit locus, Vel aes pro capite dent ; si id faceré non queunt : Domum abeant, vitent ancipiti infortunio: 25 Ne et hic varientur virgis et loris domi, Si minus curassint, cum heri reveniant domum.
Page 276 - Duplex omnino est iocandi genus, unum illiberale, petulans, flagitiosum, obscenum, alterum elegans, urbanum, ingeniosum, facetum. Quo genere non modo Plautus noster et Atticorum antiqua comoedia, sed etiam philosophorum Socraticorum libri referti sunt, multaque multorum facete dicta, ut ea, quae a sene Catone collecta sunt, quae vocant aTOcp0EYn.aTa.
Page 375 - Poeta quom primum animum ad scribendum adpulit, id sibi negoti credidit solum dari, populo ut placerent quas fecisset fabulas. verum aliter evenire multo intellegit ; nam in prologis scribundis operam abutitur, non qui argumentum narret, sed qui malevoli veteris poetae maledictis respondeat.
Page 140 - Lors même que le Zanne ne viendrait pas directement du Sannio (2), et n'aurait pas d'autres rapports avec lui que de vouloir exciter le rire et de faire comme lui tout ce qui concerne son état de bouffon (3), il tiendrait à l'Antiquité par des souvenirs incontestables. D'abord, il figurait dans les parades de la rue, sans doute depuis un temps immémorial (4), et (1) Si! e' non ci conoscerebbe il fistolo : i* sto per non mi conoscer da me medesimo : se noi avessimo le maschere, noi parremmo duo...
Page 62 - Comœdiam sic pervenit, ut in ea non modo non inducatur chorus, sed ne locus quidem ullus jam relinquatur choro. Nam, postquam otioso tempore fastidiosior spectator effectue , tune quum ad cantores ab actoribus fabula transibat , consurgere et abire cœpisset , admonuit poetas primo quidem choros praetermittere , locum eis relinquentes : ut Menander fecit, bac de causa, non, ut alii existimant, alia.