Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

II.

2 Fai. Weaving spiders, come not here;

Hence, you long-legg'd spinners, hence: Beetles black, approach not near ;

Worm, nor snail, do no offence.

CHORUS. Philomel, with melody, &c.
1 Fai. Hence, away; now all is well:
One, aloof, stand sentinel.

[Exeunt Fairies. TITANIA sleeps.

Enter OBERON.

Obe. What thou seest, when thou dost wake,
[Squeezes the flower on TITANIA's eyelids.

Do it for thy true love take;

Love, and languish for his sake:
Be it ounce, or cat, or bear,
Pard, or boar with bristled hair,
In thy eye that shall appear
When thou wak'st, it is thy dear;
Wake, when some vile thing is near.

Enter LYSANDER and HERMIA.

[Exit.

Lys. Fair love, you faint with wandering in the

wood;

1

And to speak troth, I have forgot our way;
We'll rest us, Hermia, if you think it good,
And tarry for the comfort of the day.
Her. Be it so, Lysander: find you out a bed,
For I upon this bank will rest my head.

Lys. One turf shall serve as pillow for us both;
One heart, one bed, two bosoms, and one troth.
Her. Nay, good Lysander; for my sake, my dear,
Lie further off yet, do not lie so near.

6 The small tiger, or tiger-cat.

Lys. O, take the sense, sweet, of my innocence7;
Love takes the meaning, in love's conference.
I mean, that my heart unto yours is knit ;

So that but one heart we can make of it:
Two bosoms interchained with an oath;
So then, two bosoms, and a single troth.
Then, by your side no bed-room me deny;
For, lying so, Hermia, I do not lie.

8

Her. Lysander riddles very prettily: Now much beshrew my manners and my pride, If Hermia meant to say, Lysander lied. But, gentle friend, for love and courtesy Lie further off; in human modesty Such separation, as, may well be said, Becomes a virtuous bachelor and a maid, So far be distant; and good night, sweet friend : Thy love ne'er alter, till thy sweet life end! Lys. Amen, amen, to that fair prayer, say I; And then end life, when I end loyalty! Here is my bed: Sleep give thee all his rest! Her. With half that wish the wisher's eyes be press'd! [They sleep.

Enter PUCK.

Puck. Through the forest have I gone,
But Athenian found I none,

7 i. e. 'understand the meaning of my innocence, or my innocent meaning. Let no suspicion of ill enter thy mind.' In the conversation of those who are assured of each other's kindness, not suspicion but love takes the meaning.

8 This word implies a sinister wish, and here means the same as if she had said, 'now ill befall my manners,' &c. Chaucer uses To shrew for to curse; a shrew'd woman and a curst woman were the same. Tooke thinks it is the Saxon imperative of Be-rynepian, Be thou rynefe, or vexed. Florio gives the following old erroneous origin of this expression: Museragno. A kinde of mouse called a shrew, which is deadly to other beasts if he but bite them, and laming all if he but touch them, of whome came that ordinary curse, I beshrew you, as much as to say, I wish you death.'

On whose eyes I might approve
This flower's force in stirring love.
Night and silence! who is here?
Weeds of Athens he doth wear:
This is he, my master said,
Despised the Athenian maid;
And here the maiden, sleeping sound,
On the dank and dirty ground.
Pretty soul! she durst not lie
Near this lack-love, this kill-courtesy.
Churl, upon thy eyes I throw
All the power this charm doth owe9:
When thou wak'st, let love forbid

Sleep his seat on thy eye-lid 10.
So awake, when I am gone;
For I must now to Oberon.

[Exit.

Enter DEMETRIUS and HELENA, running. Hel. Stay, though thou kill me, sweet Demetrius. Dem. I charge thee, hence, and do not haunt me thus.

Hel. O, wilt thou darkling leave me? do not so. Dem. Stay, on thy peril; I alone will go. [Exit DEMETRIUS. Hel. O, I am out of breath in this fond chase! The more my prayer, the lesser is my grace11. Happy is Hermia, wheresoe'er she lies;

For she hath blessed and attractive eyes.

How came her eyes so bright? Not with salt tears:
If so, my eyes are oftener wash'd than hers.
No, no, I am as ugly as a bear;

For beasts that meet me, run away for fear:

9 Possess.

10 So in Macbeth:

'Sleep shall neither night nor day

Hang upon his pent-house lid.'

11 i. e. the lesser my acceptableness, the favour I can gain.

Therefore, no marvel, though Demetrius
Do, as a monster, fly my presence thus.
What wicked and dissembling glass of mine
Made me compare with Hermia's sphery eyne?
But who is here?-Lysander! on the ground!
Dead? or asleep? I see no blood, no wound :-
Lysander, if you live, good sir, awake.

Lys. And run through fire I will, for thy sweet sake. [Waking. Transparent Helena; Nature shows her art 12, That through thy bosom makes me see thy heart. Where is Demetrius? O, how fit a word

Is that vile name to perish on my sword!

Hel. Do not say so, Lysander; say not so: What though he love your Hermia? Lord, what though?

Yet Hermia still loves you: then be content.
Lys. Content with Hermia? No: I do repent
The tedious minutes I with her have spent.
Not Hermia, but Helena I love:

Who will not change a raven for a dove?
The will of man is by his reason sway'd;
And reason says you are the worthier maid.
Things growing are not ripe until their season:
So I, being young, till now ripe 13 not to reason;
And touching now the point of human skill,
Reason becomes the marshal to my will,
And leads me to your eyes; where I o'erlook
Love's stories written in love's richest book.

12 The quartos have only-Nature shews art.' The first folio Nature her shews art.' The second folio changes her to here. Malone thought we should read, 'Nature shews her art.' Steevens explains the passage thus: Here means in the present instance. On this occasion, says Lysander, the work of Nature resembles that of art, viz. (as our author expresses it in his Lover's Complaint) an object 'glazed with crystal.' I have adopted Malone's emendation.

13 i. e. do not ripen to it.

Hel. Wherefore was I to this keen mockery born? When, at your hands, did I deserve this scorn? Is't not enough, is't not enough, young man, That I did never, no, nor never can, Deserve a sweet look from Demetrius' eye, But you must flout my insufficiency?

Good troth, you do me wrong, good sooth, you do,
In such disdainful manner me to woo.

But fare you well: perforce I must confess,
I thought you lord of more true gentleness.
O, that a lady, of one man refus'd,
Should, of another, therefore be abus'd!

[Exit.

Lys. She sees not Hermia!-Hermia, sleep thou

there;

And never mayst thou come Lysander near!
For, as a surfeit of the sweetest things
The deepest loathing to the stomach brings;
Or, as the heresies, that men do leave,
Are hated most of those they did deceive;
So thou, my surfeit, and my heresy,

Of all be hated; but the most of me!

And all my powers, address your love and might, To honour Helen, and to be her knight!

[Exit. Her. [starting.] Help me, Lysander, help me! do thy best,

To pluck this crawling serpent from my breast!
Ah me, for pity!—what a dream was here?
Lysander, look, how I do quake with fear:
Methought a serpent eat my heart away,
And you sat smiling at his cruel prey :—
Lysander! what, remov'd? Lysander! lord!
What, out of hearing? gone? no sound, no word?
Alack, where are you? speak, an if you hear;
Speak, of all loves 14; I swoon almost with fear.
No?-then I well perceive you are not nigh:
Either death, or you, I'll find immediately. [Exit.
14 By all that is dear. See vol. i. p. 219, note 12.

« PreviousContinue »