Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

yadimonium Syracusas. Eo posteaquam ventum est, coguntur Æschrioni, id est, Pippa, dare tantum, quantum erat de capite demptum, tritici medimnum ccc DG. Mulierculæ publicanæ noluit ex decumis nimium lucri dare, ne forte ab nocturno suo quæstu animum ad vectigalia redimenda transferret. Transactum putabant Herbitenses; cum iste, quid de hordeo, inquit, et Docimo, amiculo meo? quid cogitatis? At hoc agebat in cubiculo, judices, atque in lectulo suo. Negabant illi sibi quidquam esse mandatum. Non audio: numerate H-S xv. Quid facerent miseri? aut quid recusarent? præsertim cum in lectulo decumanæ mulieris vestigia viderent recentia, quibus illum inflammari ad perseverandum, intelligebant? Ita civitas una sociorum atque amicorum, duabus teterrimis mulierculis, Verre prætore, vectigalis fuit. Atque ego nunc, eum frumenti numerum, et eas publice pecunias decumanis ab Herbitensibus datas esse dico: quo illi frumento, et quibus pecuniis tamen a decumanorum injuriis cives suos non redemerunt; perditis enim et direptis aratorum bonis, hæc decumanis merces dabatur, ut aliquando ex eorum agris atque ex urbibus abirent. Itaque cum Philinus Herbitensis, homo disertus, et prudens, et domi nobilis, de calamitate aratorum, et de fuga, et de reliquorum paucitate publice diceret : animadvertistis, judices, gemitum populi romani, cujus

L

.

IX.

Verrès ne voulut pas donner sur les dîmes, à une fermière prostituée, un trop fort bénéfice; elle aurait pu renoncer à son trafic nocturne pour prendre nos impôts à ferme. Les Herbitains croyaient tout fini, lorsque Verrès prenant la parole: Et l'orge, dit-il, et Docimus, mon tendre ami, qu'en pensezvous? Observons que Verrès traitait cette affaire dans sa chambre, de son lit. Nous n'avons reçu aucun ordre, disent les députés d'Herbite. Je n'entends pas, dit-il ; comptez quinze mille sesterces *. Que pouvaient faire ces malheureux? Pouvaient-ils refuser, surtout lorsqu'ils voyaient sortir du lit de Verrès une femme devenue fermière publique, dont la passion l'enflammait et l'excitait à ne faire aucune remise? Ainsi, sous la préture de Verrès, toute une ville de nos alliés et de nos amis s'est vue tributaire de deux infâmes courtisanes. Je vais plus loin je dis que, pour avoir fourni ce blé, tout cet argent aux collecteurs, la ville d'Herbite n'a pu encore racheter ses citoyens de leurs vexations. Après avoir enlevé et pillé les biens des cultivateurs, on les obligeait de donner aux décimateurs les additions de marché, qui les ont réduits enfin à déşerter les villes et les campagnes. Aussi, lorsque Philinus d'Herbite, distingué par sa sagesse, par son éloquence et par la noblesse de son extraction, parlait au nom de toute sa ville, de, l'infortune des cultivateurs, de leur fuite, du petit nombre de ceux qui restaient, on a vu éclater les gémissemens du peuple romain, qui s'est toujours trouvé en foule à cette cause.

:

* 1875 liv.

frequentia huic causæ numquam defuit : qua citate aratorum alio loco dicam.

de pau

XXXV. Nunc illud, quod pæne præterii, non omnino relinquendum videtur: nam, per deos immortales! quod de capite ipso demsit, quo tandem modo vobis non modo ferendum, verum etiam audiendum videtur? Unus adhuc fuit post Romam conditam (dii immortales faxint, ne sit alter!) cui respublica totam se traderet, temporibus coacta, et malis domesticis, L. Sulla. Hic tantum potuit, ut nemo, illo invito, nec bona, nec patriam, nec vitam retinere posset: tantum animi habuit ad audaciam, ut dicere in concione non dubitaret, bona civium romanorum cum venderet, se prædam suam vendere. Ejus omnes res gestas non solum obtinemus; verum etiam propter majorum incommodorum et calamitatum metum, publica auctoritate defendimus. Unum hoc illius senatus-consulto reprehensum, decretumque est, ut, quibus ille de capite demsisset, hi pecunias in ærarium referrent. Statuit senatus hoc, ne illi quidem esse licitum, cui concesserat omnia, a populo factarum quæsitarumque rerum summas imminuere. IlJum viris fortissimis judicarunt patres conscripti remittere de summa non potuisse : te mulieri teterrimæ recte remisisse senatores judicabunt? Ille, de quo lege populus romanus jusserat, ut ipsius voluntas populo

[blocks in formation]

I

[ocr errors]

XXXV. Je dirai dans un autre endroit combien la Sicile a perdu de laboureurs. Il est une réflexion que j'avais presque oubliée, et que je ne crois pas maintenant devoir tout-à-fait omettre. Je vous le demande, Romains, comment devez-vous souffrir, comment pouvez-vous entendre que Verrès ait retranché de l'impôt public? Il ne s'est rencontré encore qu'un homme, depuis que Rome existe (fassent les dieux qu'il ne s'en rencontre pas un second!), à qui la république se soit livrée toute entière, forcée par les circonstances et par les discordes intestines : c'est L. Sylla. Il était si puissant, que personne, malgré lui, ne pouvait conserver ni ses biens, ni sa patrie, ni ses jours. Telle était sa confiance audacieuse : quand il vendait les biens des citoyens romains, il ne craignait pas de dire, en pleine assemblée, qu'il vendait son butin. Loin de changer rien à ses actes, dans la crainte de plus grands désordres et de plus grands malheurs, nous les autorisons, nous les maintenons. Il en est un seul qu'on ait réformé par un sénatusconsulte il a été décidé que ceux pour lesquels il aurait retranché de l'impôt public, rapporteraient les deniers au trésor, Ainsi l'a statué le sénat; celui même auquel on avait donné toute confiance, n'avait pas la permission de diminuer les ressources dont le recouvrement était dû à ses armes et à son courage. Les pères conscrits ont jugé que Sylla n'avait pu prendre sur les fonds publics pour donner à de braves guerriers, et les sénateurs jugeront que vous, Verrès, vous étiez autorisé à gratifier de nos fonds une infâme courtisane! Celui pour qui le peuple avait ordonné par une loi que sa

:

romano esset pro lege, tamen in hoc uno genere, veterum religione legum, reprehenditur : tu, qui omnibus legibus implicatus tenebare, libidinem tibi tuam pro lege esse voluisti? in illo reprehenditur, quod ex ea pecunia remiserit, quam ipse quæsierat: tibi concedetur, qui de capite vectigalium populi romani remisisti?

XXXVI. Atque in hoc genere audaciæ multo etiam impudentius in decumis Segestensium versatus est: quas cum addixisset eidem illi Docimo, hoc est, tritici modium quinque millibus, et accessionem adscripsisset H-S MD, coegit Segestenses a Docimo tantidem publice accipere : id quod ex Segestensium publico testimonio cognoscite. Recita testimonium publicum: TESTIMONIUM PUBLICUM. Audistis, quanti decumas acceperit a Docimo civitas, tritici modium quinque millibus, et accessionem. Cognoscite nunc, quanti se vendidisse retulerit: LEX DECUMIS VENDUNDIS C. VERRE PR. Hoc nomine videtis tritici modium ciɔcɔcɔ de capite esse demta, quæ cum de populi romani victu, de vectigalium nervis, de sanguine detraxisset ærarii, Tertiæ mimæ condonavit. Utrum impudentius a sociis abstulit? an turpius meretrici dedit? an improbius populo romano ademit? an audacius tabulas publicas commutavit? Ex horum severitate te ulla vis, aut ulla largitio eripiet? Sed si eripuerit; non intelligis, hæc, quæ jamdudum loquor, ad aliam quæstionem atque ad peculatus judi

I

Eripueris..

« PreviousContinue »