Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

· νὰ σᾶς τὸ βεβαιώσω.

To affirm, deny, consent, etc.

It is true, it is very true.
To tell you the truth.
Really, it is so.
Who doubts it?

There is no doubt.

I believe it, I do not believe it.

I

say yes.

I say no.

I wager it is.

I wager it is not so.

Yes, by my faith.

In conscience.

By my life.

Yes, I swear it to you.

I swear to you as an honest man.

I swear to you on my honour.
Believe me.

I can assure you of it.

Ηθελα βαλη στίχημα, ὅτι θέλετε διὰ I would lay what bet you please on this.

τούτο.

Μὴ τυχη καὶ ἀστείζεσθε (χορατεύετε); Your jest by chance?

Ομιλείτε μὲ τὰ ὅλα σας ;

Do you speak seriously?

Εγώ σᾶς ὁμιλῶ με τὰ ὅλα μου, καὶ σᾶς I speak seriously to you, and tell you

λέγω τὴν ἀλήθειαν.

Εγώ σᾶς τὸ βεβαιώνω.

Τὸ ἐπροφητεύσετε

Τὸ ἐπιτεύχετε.

Σας πιστεύω.

Πρέπει νὰ σᾶς πιστεύσω.
Αὐτὸ δὲν εἶναι ἀδύνατον.

Τὸ λοιπὸν ἂς εἶναι με καλὴν ὥραν.

Καλά, καλά.

Δὲν εἶναι ἀληθινὸν.

Είναι ψευδές. Δὲν εἶναι τίποτες ἀπὸ αὐτὸ. Είναι ένα ψεύδος μία ἀπάτη. Εγώ απείζομουν (ἐχοράτευα.) Εγώ το εἶπα διὰ νὰ γελάσω.

Τῇ ἀληθείᾳ.

the truth.

I assure you of it.
You have guessed it.
You have hit upon it.
I believe you.
I must believe you.
This is not impossible.
Then it is very well.
Well, well.

It is not true.

It is false.

There is nothing of this.
It is a falsehood, an imposture.
I was in joke.

I said it to laugh.
Indeed.

[blocks in formation]

The reader by the specimens below will be enabled to compare the modern with the ancient tongue.

[blocks in formation]

THE INSCRIPTIONS AT ORCHOMENUS, FROM
MELETIUS.

ΟΡΧΟΜΕΝΟΣ, κοινῶς Σκριπού, Πόλις ποτε πλουσιωτάτη καὶ ἰσχυρωτάτη, πρό τερον καλούμενη Βοιωτικαὶ Ἀθῆναι, εἰς τὴν ὁποίαν ἦτον ὁ Ναὸς τῶν Χαρίτων, εἰς τὸν ὁποῖον ἐπλήρωνον τέλη οἱ Θηβαῖοι, οὔτινος τὸ ἔδαφος ανεσκάφθε ποτὲ ὑπὸ τῶν Ασπαλάγκων. Επανηγύριζον εἰς αὐτὴν τὴν Πόλιν τὰ Χαριτήσια, τοῦ ὁποίου Αγω νος εὗρον ἐπιγραφάς ἐν στήλαις ἔνδον τοῦ κτιστέντος Ναοῦ ἐπ' ὀνόματι πῆς Θεοτόκου, ὑπὸ τοῦ Πρωτοσπαθαρίου Λέοντος, ἐπὶ τῶν Βασιλέων Βασιλείου, Λέοντος, καὶ Κωνσταντίνου, ἐχούσας οὕτως. Εν μὲν τῇ μιᾷ κοινως.

« Οἶδε ἐνίκων τὸν ἀγῶνα τῶν χαριτησίων.

Σαλπιστής.

[blocks in formation]

Αλέξανδρος Αρίστωνος Αθηναῖος.

Υποκριτής.

Άτταλος Αττάλου Αθηναίος.

οἶδε ἐνίκων τὸν νήμητον ἀγῶνα τῶν ὁμοδίων. Παῖδας αὐληστάς.

Διοκλῆς Καλλιμήδου Θηβαῖος.

Παῖδας ἡγεμόνας.

Στρατίνος εὐνίκου Θηβαίος.

Ανδρας Αὐλητάς.

Διοκλῆς Καλλιμήδου Θηβαίος.

Άνδρας ἡγεμόνας.

Ρόδιππος Ροδίππου Αργεῖὸς.

Τραγωδός.

Ιπποκράτης Αριστομένους Ρόδιος.

Κωμωδός.

Καλλίστρατος Εξακέστου Θηβαῖος.

Τὰ ἐπινίκια.

Κωμωδιών Ποιητής.

Αλέξανδρος Αριστίωνος Αθηναίος. »

Εν δὲ τῇ ἑτερᾷ δωρικώς.

· Μνασίνω άρχοντος ἀγωνοθετίοντος τὸν

Χαριτείσιον, εὐαριστω πάντων ὃς τυδε ἐνικώσαν τὰ χαριτείτια.

Σαλπιγκτάς.

Φίλινος Φιλίνω Αθάνειος.

Κάρους.

Εἰρώδας Σωκράτιος Θείβειος.

Ποειτάς.

Μήστωρ Μήστορος Φωκαιεύς.

Ραψαευδός.

Κράτων Κλίωνος Θείβειος,

Αὐλειτὰς.

Περιγενεὶς Ηρακλείδαο Κουζικηνός.

Αὐλαευδός.

Λαμήνετος Γλαύκω ἔργιος.

Κιθαριστές.

Δάματρος Αμαλώω Αίολευς ἀπὸ Μουρίνας.

Τραγαευδός.

Ασκλαπιόδωρος Πουθεάο Ταραντινός.

Κωμαευδός.

Νικόστρατος Φιλοστράτω Θείβειος.

« PreviousContinue »