Page images
PDF
EPUB

felicitate usus ille cessit e vita suo magis quam suorum civium tempore, et tum occidit, cum lugere facilius rem publicam posset, si viveret, quam iuvare, vixitque tam diu quam licuit in civitate bepe beateque vivere: nostro incommodo detrimentoque, si est ita necesse, doleamus, illius vero mortis oportunitatem benevolentia potius quam misericordia prosequamur, ut, quotienscumque de clarissumo et beatissumo viro cogitemus, illum potius quam nosmet ipsos diligere videamur. nam si id dolemus, quod 5 eo iam frui nobis non licet, nostrum est id malum: quod modice feramus, ne id non ad amicitiam, sed ad domesticam utilitatem referre videamur; sin, tamquam illi ipsi acerbitatis aliquid acciderit, angimur, summam eius felicitatem non satis grato animo interpretamur. etenim si viveret Q. Hortensius, cetera fortasse 2 desideraret una cum reliquis bonis et fortibus civibus, hunc aut 6 praeter ceteros aut cum paucis sustineret dolorem, cum forum

'fast' verschieden felicitate.
329. ad fam. II 16, 3: memini in
hoc genere gloriari solitum esse
familiarem nostrum Q. Horten-
sium, quod numquam bello civili
interfuisset. e vita (80) und
vita (262) excedere, aber cedere
vita sind die regelmäßigen Aus-
drücke. — posset si viveret: regel-
mäßiger 'Potentialis' der Ver-
gangenheit wie Cluent. 80: at
tum si dicerem, non audirer
(Blase Syntax 157 a); vgl. 40.
87 E. putares. 112. 134. 189. 191.
194. 197. 214 E. 310, zu 238.
si ... necesse:

wenn wir diesen Schmerz nicht unterdrücken können. ita ähnlich wie 289, 57 ita esse habitum, 156 ita putabam, 272 E. quod non ita est. de or. III 84, ita me existimari scio Plaut. Amph. 574: Homo hic ebrius est. Útinam ita essem. zu 76. 138. benevolentia u. misericordia schließen sich nicht aus: der Gegensatz läßt im Gönnen die Zufriedenheit, im Mitleid die Unzufriedenheit hervortreten.

5. nostrum malum: zum Gedanken vgl. Lael. 10. grato animo, gegen die Götter. de orat. III 8: ei rei publicae casus se

cuti sunt, ut mihi non erepta L. Crasso a dis immortalibus vita, sed donata mors esse videatur. interpretamur ‘auffassen'. Plin. epp. II 13, 9: beneficia tam grate interpretatur. Seneca epp. 81, 25: quidquid accidit benigne interpretando levat.

6. cetera. hunc: Der Gedanke des mit hunc beginnenden Satzes ist der herrschende und wir müssen den vorangehenden (etwa mit'während’) unterordnen; vgl. 24, 70, 93 (prudentia ardor) 152. 182. 207.257 E.; häufig in dem mitan eingeleiteten Enthymem wie or. 109: an ego Homero concederem

ipse numquam discederem. Madvig Emend. philol. 25–53. Ein ähnliches Enthymem 187. una ebensosehr (in nicht höherem Grade). boni cives, optumi, fortes u. ä., im Griechischen αγαθοί, καλοί xayaloi sind Parteiausdrücke geworden für die Aristokraten, und meistens in diesem Sinn zu verstehen. 103. - aut oder doch.

fuisset durch formale Attraktion auf videret entstanden 39 in. 27. 57. 79. 102 E. 218. 246; zu 8. Müller zu de off. I 130, II 14.

populi Romani, quod fuisset quasi theatrum illius ingeni, voce

erudita et Romanis Graecisque auribus digna spoliatum atque or7 batum videret. equidem angor animo, non consili, non ingeni,

non auctoritatis armis egere rem publicam, quae didiceram tractare quibusque me assuefeceram, quaeque erant propria cum praestantis in re publica viri tum bene moratae et bene constitutae civitatis. quodsi fuit in re publica tempus ullum, cum extorquere arma posset e manibus iratorum civium boni civis auctoritas et

oratio, tum profecto fuit, cum patrocinium pacis exclusum est 8 aut errore hominum aut timore. ita nobismet ipsis accidit, ut

quamquam essent multo magis alia lugenda, tamen hoc doleremus,

non eramus.

Graecisque: das ist noch etwas mehr als Romanis, da die insoiens Graecia (Sen. contr. I pr. 6) Leistungen der Römer auf litterarischem Gebiete nur selten anerkannte. Daher wiegt das Lob Caesars in § 254 besonders schwer.

7. Der plötzliche Übergang zu Ciceros eigenen Empfindungen läßt die Tendenz dieser Ausführungen deutlich hervortreten. Vgl. ep. IV 7, 2 (aus dem J. 46): non enim iis rebus pugnabamus, quibus valere poteramus, consitio auctoritate causa, quae erant in nobis superiora, sed lacertis et viribus, quibus pares

non egere, daß sich kein Bedürfnis zeigt, weil die streitenden Parteien

im Kriege Rettung suchten. didiceram, als der Bürgerkrieg begann. mores und leges (instituta), ñen und vóuoi, die sich verhalten wie φύσις αυ θέσις, galten unzertrennlich als Grundlagen des Staatslebens; 8. de or. I 85. — posset. Die Zeitverhältnisse waren so, daß ein patriotischer Mann durch sein Ansehen und seine Beredsamkeit die Parteien hätte versöhnen können, wenn man nicht unverständiger Weise zum Kriege gedrängt hätte. ad fam. XVI 12, 2. cum

posset bezeichnet die Beschaffenheit des Zustandes, cum

est

er

den Zeitpunkt. aut errore aut timore. Cicero spricht besonders von seiner, der Pompeianischen Partei, der es an Einsicht und Entschlossenheit fehlte; vgl. den Brief an Pompejus aus Febr. 49 (ad Att. VIII 11 D); ferner ad Att. VII 14, 3 (Jan. 49): equidem pacem hortari non desino, quae vel iniusta utilior est quam iustissimum bellum. ep. V 21, 2 (April 46). zu 266. ror Verblendung:

8. quamquam verbindet Cicero mit dem Indikativ, wo wie hier einfach das tatsächliche bezeichnet werden soll. Der Konjunktiv ist durch eine Attraktion zu erklären, welche die Fassung des Hauptsatzes ut doleremus veranlaßt hat; wie Phil. VI 3: haec sententia ita per triduum valuit, ut, quamquam discessio facta non esset, tamen omnes mihi assensuri viderentur. de or. II 1 erant multi qui, quamquam

arbitrarentur, tamen praedicarent. Ähnlich z. B. acad. II 9: cum eo nos postridie venissemus quam apud Catulum fuissemus unten 89. 111. 156. 161. 187. 218. 225. 246. 253. 276. 290. 298. 310 E.

aetas, 22 g. E. honesti, s. § 9 Z. 8. 9.

iam wohl aus rhythmischen Gründen (wegen nostra canesceret

vgl. zu 10) zwischen syntaktisch Zu.

nur

ca

quod, quo tempore aetas nostra perfuncta rebus amplissumis tamquam in portum confugere deberet, non inertiae neque desidiae, sed oti moderati atque honesti, cumque ipsa oratio iam nostra canesceret haberetque suam quandam maturitatem et quasi senectutem, tum arma sunt ea sumpta, quibus illi ipsi, qui didicerant eis uti gloriose, quemadmodum salutariter uterentur non reperiebant. itaque ei mihi videntur fortunate beateque vixisse cum in 9 ceteris civitatibus tum maxume in nostra, quibus cum auctoritate rerumque gestarum gloria tum etiam sapientiae laude perfrui licuit. quorum memoria et recordatio in maximis nostris gravissumisque curis iucunda sane fuit, cum in eam nuper ex sermone quodam incidissemus.

Nam cum inambularem in xysto et essem otiosus domi, M. 3 ad me Brutus, ut consueverat, cum T. Pomponio venerat, homi- 10 sammengehöriges gestellt; s. Seyf- nostri autem hypaethros ambufert, Pal. Cic. p. 31. 117.

lationes xysta appellant, quas nesceret Quint. XI 1, 31: neque Graeci napadpould as dicunt. tam plenum (orationis genus) et M. ad me Brutus: die Zwischenerectum et audax et praecultum stellung beruht auf der enklitisenibus convenerit, qnam pressum schen Natur der Pronomina, die et mite et limatum, et quale in- ihnen auch die Stelle nach dem tellegi vult Cicero, cum dicit, am stärksten betonten Worte des orationem suam coepisse canes- Satzes d. h. nach dem ersten anmaturitatem 318.

per- weist. Vgl. 12 populus se Rofrui, bis ans Ende genießen. manus, 18. paulo te hilariorem, 9. cum

tum maxume 320. 49 multa iam memorabilia, 309 321; tum etiam in dieser Schrift ita eram tamen, 101 sibi, 126. besonders häufig (15 mal); vgl. 197. 263 ille, 226 illam, 145 enim, 132 m. 232; 228; 250 E.

147 ista mihi etius dicendi laus, pientia, gereiftes politisches Urteil. 309 huic ego doctori, 170 non est

10—24. Einleitung zum eorum (auch das Verbum esse ist Gespräch zwischen Cicero, enklitisch), 185 tria sunt enim, Brutus und Atticus. Diese 197 quam ille multa, 284 se. An Einleitungen folgen platonischen dritter Stelle hoc adiumento ille Traditionen, wie das besonders tanto 301. Wackernagel Indog. die kunstvolleren (z. B. in de or.) Forsch. I 406; zu 39. — cari wegen erkennen lassen; vgl. zu 24. ihrer ethischen Eigenschaften, iu

10. domi zu 20 m.; es ist wohl cundi wegen ihrer Liebenswürdigder Klausel wegen zugesetzt. keit, öfter verbunden (p. Sest. 6) venerat statt des einfach er- Nep. Attic. 8: sic M. Bruto usus est, zählenden venit bezeichnet nicht ut nullo ille adulescens aequali die dem inambulare sondern die familiarius quam hoc sene, nedem Gespräche vorausgehende que solum eum principem conZeit: Plusqu. der Exposition, - sili haberet sed etiam in convictu. zysto. Vitruv. VI 7, 5: Evotos consederit, zu dem (bisweilen est graeca appellatione porticus der Klausel' wegen gewählten) ampla latitudine, in qua athletae Coni. Perf. vgl. 59 E. 73 m. 219. per hiberna tempora exercentur; 324. quid vos? ist eine Wen

cere.

sa

nes cum inter se coniuncti tum mihi ita cari itaque iucundi, ut eorum aspectu omnis quae me angebat de re publica cura consederit. Quos postquam salutavi : quid vos, inquam, Brute et Attice? numquid tandem novi? Nihil sane, inquit Brutus, quod

quidem aut tu audire velis aut ego pro certo dicere audeam. 11 Tum Atticus: eo, inquit, ad te animo venimus, ut de re publica

esset silentium et aliquid audiremus potius ex te quam te afficeremus ulla molestia. Vos vero, inquam, Attice, et praesentem me cura levatis et absenti magna solacia dedistis; nam vestris primum litteris recreatus me ad pristina studia revocavi. Tum ille: legi, inquit, perlubenter epistulam, quam ad te Brutus misit

ex Asia, qua mihi visus est et monere te prudenter et consolari 12 amicissume. Recte, inquam, est visus; nam me istis scito litteris

ex diuturna perturbatione totius valetudinis tamquam ad aspiciendam lucem esse revocatum. atque ut post Cannensem illam calamitatem primum Marcelli ad Nolam proelio populus se Romanus erexit posteaque prosperae res deinceps multae consecutae sunt, sic post rerum nostrarum et communium gravissumos casus nihil ante epistulam Bruti mihi accidit, quod vellem

dung der Umgangssprache, die geschrieben, wohin er sich im J. nur die folgende Frage einleiten 47 begeben hatte, und brachte soll; vgl. Plaut. Most. 977 quid vielleicht Cicero die erste Nachis? aedis emit has hinc proxumas? richt von Cäsars Verzeihung, die und Brix zu Mil. 961. Ganz ent- im Aug. durch einen Brief Cäsprechend de or. II 13. tandem sars bestätigt wurde (ep. XIV 23). erwartungsvoll: “es ist doch nicht nostrarum braucht man nicht auf endlich etwas geschehen? näm- finanzielle und häusliche Sorgen lich in Afrika, wo Cäsar Krieg zu beziehen (z. B. ad Att. XI 13, führte.

2 ep. IV 14, 3); es kann auch 11. de re p. esset silentium (157) Ciceros politische Situation allein ganz seinem Charakter gemäß : bedeuten. mehr und mehr hielt er sich von 12. Nach unserer wenig zuverdem politischen Getreibe fern. läßigen Überlieferung soll Marmolestia, 2 A.

Att- cellus noch im J. 216 einen kleitice. Nicht selten werden mehrere neren und 215 einen größeren angeredet, welche gegenwärtig Erfolg bei Nola gehabt haben, sind, und nur einer von ihnen na- woraus man übertreibend eine mentlich genannt. Verg. Aen. IX entscheidende Wendung des Krie525 (zu den Musen): vos, o Calli- ges machte; vgl. Verg. Aen. VI ope, precor, aspirate canenti.

857: hic rem Romanam magno vero in der Antwort kann ein Ja turbante tumultu sistet

eques, oder Nein enthalten (zu 300), hier sternet Poenos Gallumque rebeldas letztere; vgl. 17. 52. 122. lem. Münzer P. W. III 2740. 211. 292. 328 zu 300. epistu- deinceps 'in einer Folge, eins auf lam. Dieser Brief, auch 330 er- das andere'. casus: quam wähnt, war von Brutus aus Asien

spem . . cum graves communium

[ocr errors]

aut quod aliqua ex parte sollicitudines adlevaret meas. Tum 13 Brutus: volui id quidem efficere certe, et capio magnum fructum, si quidem quod volui tanta in re consecutus sum; sed scire cupio, quae te Attici litterae delectaverint. Istae vero, inquam, Brute, non modo delectationem mihi, sed etiam, ut spero, salutem attulerunt. Salutem ? inquit ille; quodnam tandem genus istuc tam praeclarum litterarum fuit? An mihi potuit, inquam, esse aut gratior ulla salutatio aut ad hoc tempus aptior, quam illius libri, quo me hic affatus quasi iacentem excitavit? Tum ille: nempe eum 14 dicis, inquit, quo iste omnem rerum memoriam breviter, et, ut mihi quidem visum est, perdiligenter complexus est ? Istum ipsum, inquam, Brute, dico librum mihi saluti fuisse. Tum Atti- 4

temporum tum varii nostri casus enim lex neque pax neque bellum fefellerunt, de or. I 2. aliqua: neque res illustris est populi Ro35 g. E. stehen aliquid und quic- mani, quae non in eo suo temquam parallel; ersteres Wort ‘ir- pore sit notata ; et, quod diffigend ein einzelnes' hat zum Gegen- cillimum fuit, sic familiarum orisatzʻkeines ; letzteres, auch nicht ginem subtexuit, ut ex eo clarodas geringste, dagegen ein wich- rum virorum propagines possimus tigeres'. 27 m 214. meas ist der cognoscere.

Cic. orat. 120: cogKlausel wegen ans Ende gestellt; noscat etiam rerum gestarum Cicero zieht -U--u- allen an- et memoriae veteris ordinem, maderen Schlüssen vor.

zime scilicet nostrae civitatis, sed 13. quidem .. certe sind mit- etiam imperiosorum populorum et einander zu verbinden, wie oft, regum illustrium. quem laborem u. gehören nicht zu id, sondern nobis Attici nostri levavit labor, zu volui (efficere). 143 Acad. II qui servatis notatisque tempori22. tanta, weil es sich für bus, nihil cum illustre praeterCicero um eine Lebensfrage han- mitteret, annorum septingentorum delte. libri. Atticus hatte, memoriam uno libro colligavit. durch Ciceros Schrift de re pub- Cicero nimmt wiederholt darauf lica veranlaßt (19), kurz vor dem Rücksicht, 42. 44. 72. 74 .vgl. Brutus seinen liber annalis ver- Einl. S. 2. istuc, in dieser faßt, in welchem von Erbauung Schrift besonders häufig, gehört der Stadt bis zum J. 700 die Ge- zum Gesprächston, und bezeichnet schichte Roms kurz dargestellt besonders etwas, das der Andere war; synchronistisch scheinen die erwähnt hat; vgl. 328. zu 280 wichtigsten Ereignisse bei den und Bach in Studem. Stud. II Nichtrömern berührt worden zu 214. salutatio. Atticus hatte sein. Sein Hauptaugenmerk war also seine Schrift dem Cicero gedie Feststellung der Chronologie, widmet. Dieser übertreibt die und hierin bewies er große Sorg- Wirkung dieser Freundlichkeit falt und Genauigkeit. Corn. Nep. auf ihn, um seinen Dank abzuAttic. 18: summus fuit antiqui- statten. tatis amator, quam adeo dili- 14. nempe "doch wohľ,

mit genter habuit cognitam, ut eam Beziehung_anf die dem anderen totam in eo volumine exposuerit, bekannte Voraussetzung. 21. quo magistratus ordinavit. nulla iste wie ganz gewöhnlich ohne

« PreviousContinue »