Page images
PDF
EPUB

ne effundat patrimonium, ne fœnore trucidetur, ne incurrat in alterius domum atque 'famam; ne probrum castis, labem integris, infamiam bonis inferat; ne quem vi terreat; ne intersit insidiis; scelere careat; postremo, quum paruerit voluptatibus, dederit aliquid temporis ad ludum ætatis, atque ad inanes hasce adolescentiæ cupiditates, revocet se aliquando ad curam rei domestica, rei forensis, rei publicæ : ut ea, quæ ratione antea non perspexerat, satietate abjecisse, experiendo contemsisse videatur.

Ac multi et nostra, et patrum majorumque memoria, judices, summi homines, et clarissimi cives fuerunt, quorum quum adolescentiæ cupiditates defervissent, eximiæ virtutes, firmata jam ætate, exstiterunt. Ex quibus neminem mihi necesse est nominare vosmet vobiscum recordamini. Nolo enim cujusquam fortis atque illustris viri ne minimum quidem erratum cum maxima laude conjungere. Quod si facere vellem, multi a me summi atque ornatissimi viri prædicarentur; quorum partim nimia libertas in adolescentia, partim profusa luxuries, magnitudo æris alieni, sumtus, libidinominarentur quæ multis postea virtutibus obtecta, adolescentiæ, qui vellet, excusatione defenderet.

nes,

XIX. At vero in M. Cœlio (dicam enim jam confidentius de studiis ejus honestis, quoniam audeo quædam, fretus vestra sapientia, libere confiteri) nulla luxuries reperietur, nulli sumtus,

[merged small][merged small][ocr errors]

pudeur; qu'ils respectent celle des autres; qu'ils ne dissipent point leur patrimoine; qu'ils ne se mettent pas à la merci des usuriers; qu'ils ne ruinent ni la fortune ni la réputation d'autrui; qu'ils ne se fassent pas un jeu d'attaquer, de corrompre, de flétrir l'innocence, la vertu, l'honneur; qu'ils s'interdisent toute violence; qu'ils n'attentent à la vie de personne; qu'ils soient exempts de crimes; qu'enfin, après avoir cédé aux vains plaisirs de leur âge, ils reviennent aux affaires domestiques, à celles du barreau, à celles de l'état, en sorte qu'on puisse dire qu'ils ont été dégoûtés par la jouissance, et que l'expérience leur a fait mépriser ce qui avait d'abord séduit leur raison.

Aussi, de nos jours, et du temps de nos pères et même de nos ancêtres, on a vu beaucoup de grands hommes et de citoyens illustres, qui, sauvés des orages de la jeunesse, ont montré dans la maturité de l'âge les vertus les plus éclatantes. Vous vous en rappelez plusieurs, sans qu'il soit nécessaire de nommer personne. Je ne veux pas que la tache la plus légère vienne ternir la gloire de ces grands citoyens. Mais si je le voulais, combien ne citerais-je pas de personnages distingués, à qui l'on peut reprocher une jeunesse licencieuse, un luxe effréné, des dettes énormes, des dépenses, des excès auxquels la faiblesse de l'âge peut servir d'excuse, puisque dans la suite ils les ont couverts de l'éclat des plus grandes vertus?

XIX. Mais dans Célius (car enfin, juges, puisque j'ose avouer ses faiblesses, je parlerai avec plus de confiance des inclinations qui l'honorent, et qui seront appréciées par votre sagesse), dans Célius on ne trouvera ni luxe, ni folles dépenses, ni dettes; vous ne

nullum æs alienum, nulla conviviorum ac lustrorum libido. Quod quidem vitium ventris et gutturis non modo non minuit ætas hominibus, sed etiam auget. Amores autem, et hæ deliciæ quæ vocantur, quæ firmiore animo præditis diutius molestæ non solent esse (mature enim et celeriter deflorescunt), nunquam hunc occupatum impeditumque tenuerunt.

Audistis, quum pro se diceret; audistis antea, quum accusaret : defendendi hæc causa, non gloriandi loquor : genus orationis, facultatem, copiam sententiarum atque verborum, quæ vestra prudentia est, perspexistis. Atque in eo non solum ingenium elucere ejus videbatis; quod sæpe, etiamsi industria non alitur, valet tamen ipsum suis viribus: sed inerat, nisi me propter benivolentiam forte fallebat, ratio, et bonis artibus instituta, et cura et vigiliis elaborata. Atqui scitote, judices, eas cupiditates, quæ objiciuntur Cœlio, atque hæc studia, de quibus disputo, non facile in eodem homine esse posse. Fieri enim non potest, ut animus libidini deditus, amore, desiderio, cupiditate, sæpe nimia copia, inopia etiam nonnunquam impeditus, hoc, quidquid est, quod nos facimus in dicendo, non modo agendo, verum etiam cogitando possit sustinere. An vos aliam causa messe ullam putatis, cur, in tantis præmiis eloquentiæ, tanta voluptate dicendi, tanta laude, tanta gratia, tanto honore, tam sint pauci semperque fuerint, qui in hoc labore versentur? Obterendæ sunt omnes voluptates; relinquenda studia delectationis, judices; ludus, jocus, con

[ocr errors]

pouvez lui reprocher ni les excès de la table, ni les égarements de la licence. La première de ces passions, loin de s'affaiblir, ne fait que s'accroître avec l'âge. L'amour et ses charmes, qui ne maîtrisent pas longtemps une âme forte (ses illusions se dissipent promptement), l'amour ne l'enchaîna jamais dans une lâche oisiveté.

Vous l'avez entendu plaider pour lui-même; déjà vous l'aviez entendu comme accusateur. Si j'en parle, ce n'est point certainement par amour-propre *, mais pour le justifier. Son style, sa facilité, la force des pensées et des expressions n'ont pas échappé à des hommes d'un goût aussi sûr que le vôtre. Non seulement vous avez remarqué cet esprit naturel, qui souvent brille par lui-même sans le secours du travail; mais, si mon amitié pour lui ne me prévient pas trop en sa faveur, son discours me semblait annoncer les plus profondes connaissances, et montrer partout le soin et l'application. Or, vous le savez, juges, le goût de l'étude n'est guère compatible avec ces erreurs qu'on reproche à Célius. Eh! comment une âme esclave des plaisirs, de l'amour, des passions, souvent fatiguée par l'opulence, souvent tourmentée par le besoin, pourrait-elle supporter les travaux du barreau ? Elle n'en soutiendrait pas même la pensée. Les prix les plus flatteurs sont proposés à l'éloquence; le talent de bien dire est lui-même le plaisir le plus doux ; la gloire, le crédit, les honneurs en sont la noble récompense: pourquoi donc a-t-on vu dans tous les siècles

si

peu de gens se livrer à cet exercice? C'est qu'il faut s'interdire tous les plaisirs, renoncer à tous les amusements, aux jeux, aux festins, je dirais presque à la * Célius était l'élève de Cicéron.

vivium, sermo est pæne familiarium deserendus. Quæ res in hoc genere homines a labore studioque dicendi deterret : non quo aut ingenia deficiant, aut doctrina puerilis. An hic, si sese isti vitæ dedisset, consularem hominem admodum adolescens in judicium vocavisset? hic, si laborem fugeret, si obstrictus voluptatibus teneretur, in hac acie quotidie versaretur? appeteret inimicitias? in judicium vocaret? subiret periculum capitis? ipso inspectante populo romano, tot menses aut de salute, aut de gloria dimicaret?

XX. Nihil igitur illa vicinitas redolet? nihil hominum fama? nihil Baiæ denique ipsæ loquuntur? Illæ vero non loquuntur solum, verum etiam personant : huc unius mulieris libidinem esse prolapsam, ut ea non modo solitudinem ac tenebras, atque hæc flagitiorum integumenta non quærat, sed in turpissimis rebus frequentissima celebritate et clarissima luce lætetur:

Verum si quis est, qui etiam meretriciis amoribus interdictum juventuti putet, est ille quidem valde severus; negare non possum : sed abhorret non modo ab hujus sæculi licentia, verum etiam a majorum consuetudine, atque concessis. Quando enim hoc 'factum non est? quando reprehensum? quando non permissum? quando denique fuit, ut, quod licet, non liceret? Hic ego jam rem definiam; mulierem nullam nominabo; tantum in medio relinquam. Si quæ non nupta mulier domum suam patefecerit omnium cupiditati, palamque sese in meretricia vita collocarit, 1 Libri nonnulli, factitatum.

« PreviousContinue »