Page images
PDF
EPUB

D'APRÈS LE « PRO ARCHIA >>

339

1

laquelle nous avons appris déjà la passion de Cicéron 1, mais de la littérature en général. La littérature est, au milieu des nombreuses souffrances du citoyen ou de l'homme privé, son occupation ordinaire et sa plus puissante consolation. Voyez plutôt :

Ad familiares, IX, 26:

Vivas, inquis, in litteris. An quidquam me aliud agere censes? aut possem vivere, nisi in litteris viverem?

Ad familiares, v, 15:

Quod poterat mihi esse perfugium, spoliato et domesticis et forensibus ornamentis atque solatiis? Litteræ, credo, quibus utor assidue. Sic litteris utor, in quibus consumo omne tempus, non ut ab his medicinam perpetuam, sed ut exiguam doloris oblivionem petam.

Ad Atticum, XII, 20:

Quod me hortaris, ut dissimulem me tam graviter dolere, possumne magis, qui totos dies consumo in litteris? Quod etsi, non dissimulationis, sed potius leniendi et sanandi animi causa, facio, tamen, si mihi minus proficio, simulationi certe facio satis.

Ad Atticum, XII, 16:

Me scriptio et litteræ non leniunt, sed obturbant.

Ad familiares, vii, 33 :

Mihi judicatum est, me totum in litteras abdere, tecumque et cum ceteris earum studiosis honestissimo otio perfrui.

Ad familiares, VII, 28:

Cum salutationi nos dedimus amicorum, quæ fit hoc etiam frequentius, quam solebat, quod quasi avem albam videntur bene sentientem civem videre, abdo me in bibliothecam.

Ad Quintum fratrem, 11, 14:

Ego me in Cumano et Pompeiano, præterquam quod sine te, cete

1 Voir la huitième leçon, pp. 284-289.

rum satis commode 1, oblectabam. Scribebam illa, quæ dixeram TOTIά, spissum sane opus et operosum, Sed, si ex sententia successerit, bene erit opera posita; sin minus, in illud ipsum mare dejiciemus, quod scribentes spectamus. Aggrediemur alia, quoniam quiescere non possumus.

Ad familiares, Ix, 8:

Quid est sine his [studiis], cur vivere velimus? Mihi vero cum his ipsis vix; his autem detractis, ne vix quidem.

Ad familiares, v, 21:

Utor eodem perfugio, quo tibi utendum censeo, litterulis nostris.

Ad familiares, vi, 10:

Quod si facis, magnum fructum studiorum optimorum capis, in quibus te semper scio esse versatum. Idque ut facias, etiam atque etiam te hortor.

Ad familiares, xv1, 14 :

Audio te animo angi et medicum dicere ex eo te laborare. Si me diligis, excita ex somno tuas litteras.

Ad Atticum, XIV, 6:

Adhuc me nihil delectat, præter idus martias.

Ad Atticum, XIV, 13:

Nos cum multum litteræ, tum non minimum idus quoque martiæ consolantur.

Ad Atticum, IX, 10:

Nunc emergit amor [Pompeii], nunc desiderium ferre non possum; nunc mihi nihil libri, nihil litteræ, nihil doctrina prodest; ita dies et noctes, tanquam avis illa, mare prospecto, evolare cupio.

Ad familiares, IX, I:

Scito me, posteaquam in Urbem venerim, redisse cum veteribus amicis, id est cum libris nostris, in gratiam; etsi non idcirco

1 Cf. Horace, Épîtres, 1, 10, 49-50:

Hæc tibi dictabam post templum putre Vacunæ,
Excepto, quod non simul esses, cetera lætus.

D'APRÈS LA CORRESPONDANCE DE CICÉRON

341

eorum usum dimiseram, quod iis succenserem, sed quod eorum me suppudebat. Videbar enim mihi, cum me in res turbulentissimas infidelissimis sociis demisissem, præceptis illorum non satis paruisse. Ignoscunt mihi, revocant in consuetudinem pristinam, teque, quod in ea permanseris, sapientiorem, quam me, dicunt fuisse. Quamobrem, quoniam placatis iis utor, videor sperare debere, si te viderim, et ea quæ premant, et ea quæ impendeant, me facile transiturum.

Ad familiares, Ix, 18:

Ex tuis litteris intellexi, probari tibi consilium meum, quod, u Dionysius tyrannus, cum Syracusis expulsus esset, Corinthi dicitur ludum aperuisse, sic ego, sublatis judiciis, amisso regno forensi, ludum quasi habere cœperim. Quid quæris? Me quoque delectat consilium. Multa enim consequor. Primum id quod maxime nunc opus est, munio me ad hæc tempora... Ergo hoc primum. Sequitur illud ipse melior fio, primum valetudine, quam, intermissis exercitationibus, amiseram. Deinde ipsa illa, si qua fuit in me, facultas orationis, nisi me ad has exercitationes rettulissem, exaruisset... Sella tibi erit in ludo, tanquam hypodidascalo, proxima. Eam pulvinus sequetur.

Ainsi, pour Cicéron, les lettres sont tout ce qu'il y a plus utile et de plus consolateur dans la vie. Il en jouit. Il les conseille à ses amis.

DIXIÈME LEÇON

L'influence du caractère romain sur la langue latine, moins riche que la langue grecque

La perfection d'une langue se mesure à sa richesse et à son harmonie. Sous ce double rapport, le latin est inférieur au grec. Lucrèce, Quintilien, Sénèque, Aulu-Gelle et Cicéron se plaignent de la pauvreté du latin. Cicéron, heureux créateur de mots. Comparaison du latin avec le grec termes concrets et abstraits, synonymes, diminutifs, mots composés, flexions, particules, syntaxe, langue oratoire et langue poétique, langue parlée et langue écrite.

MESSIEURS,

Le caractère des Romains explique les formes qu'a prises leur activité. Il explique leurs goûts et leurs succès littéraires. Il n'explique pas moins les qualités et les défauts de leur langue.

Toute langue met les esprits en communication par l'intermédiaire de l'oreille. Une langue est donc d'autant plus parfaite qu'elle est — premièrement plus riche d'expressions: voilà pour l'esprit, non moins désireux de répandre les idées qu'avide de les recevoir;

secon

dement, plus harmonieuse dans ses mots et dans sa phrase: voilà pour l'oreille, qui ne transmet bien que ce qui la flatte et lui plaît.

« PreviousContinue »