Page images
PDF
EPUB

and natural method of reconciling those expressions, in which the going out of the Israelites is said to have taken place, in some passages by day, and in others by night."

Now if these reasonings be correct, a beautiful and wonderfully circumstantial conformity between one of the chief paschal types, and its antitype, is exhibited. In the perfection and closeness of their correspondence, they stand, perhaps, unrivalled; and present to us a most striking evidence of the divine origin of the law, and of the identity of Jesus as the true paschal lamb, prefigured in it.

[ocr errors]

Another consequence is, that the discovery sweeps away the groundwork of the celebrated controversy respecting the day, in which our Lord partook of the Last Passover.

"For it was not only not essential, but not conformable to the accurate fulfilment of the paschal types, that our Lord should have celebrated the last Passover before the national day. It is in the highest degree improbable, and at variance with the general tenor of his character and conduct, that he should do so. There is direct evidence (Matt. xxvi. 17. Mark, xiv. 12. Luke, xxii. 7.) that He did not do so. An explanation can be given of those phrases which might seem to imply the anticipation of the national day. Therefore, as long as the first covenant was in force, He set an example of obedience, in all things lawful, both to its ordinances and to its ecclesiastical authorities. He annulled nothing, He resisted nothing, He removed nothing of the law, till its destined purpose had been effected, and the fulness of time had come. The paschal supper was not abrogated till the last anniversary of it had been duly observed. The adjuration of the High Priest was not despised, till our High

I cannot but think, that an inaccurate view of the paschal types and a pious desire to reconcile a seeming discrepancy, predisposed the many learned men, who have maintained the anticipation of the national day for celebrating the Passover, to admit and support the arguments for an act so anomalous, and so uncongenial with the principles upon which our Saviour generally appears to have modelled his conduct. The statements in Matt. xxvi. 17. Mark, xiv. 12. and Luke, xxii. 7. are so plain, and decisive, that no effort is necessary to understand their purport; but considerable ingenuity has been required to raise a doubt upon them. The difficulty, too, and the differences of opinion among critics, in attempting to account for the anticipation, is remarkable. The reader may see them briefly stated in Jennings' Jewish Antiquities, p. 455. In the second part of the Appendix to my Sermon on the Passover, I have endeavoured to show, and I trust not unsuccessfully, that there are insuperable objections to the scheme of the Anticipation, and clear evidence on the other side.

Priest had offered the one great and all-sufficient sacrifice. The vail of the temple was not "rent in twain," till Jesus had given up the ghost, and the eternal mercy-seat had been "opened to all believers." His conduct, to the last, was in unison with His solemn declaration; Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. For verily I say unto you, till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled." J. E. N. MOLESWORTH.

Southampton, May, 1824.

De Verbo 'AxTaivo vel 'Axтaivów, scr. E. H. BARKER.
[Vide Misc. Cr. V. II. P. 1. p. 53.]

Insunt Emendationes Suida, Etymologicorum, Hesychii,
Eschyli, Platonis, et Orphei.

Ascn. Eum. 36. Ως μήτε σωκεῖν μήτε μ' ἀκταίνειν βάσιν, ubi notavit G. Burges. :-" Phot. ZwXEiv avтì TOŨ ¡oxúsv. Extat Σωκεῖν· ἀντὶ τοῦ ἰσχύειν. iterum owx in Soph. El. 117., neque pluries ap. Tragicos. Inter” [τα] “ ἅπαξ λεγόμενα recenseri debet et ἀκταίνειν. Phrynich. Arab. 23: ̓Ακταινῶσαι· σημαίνει μὲν τὸ ὑψῶσαι καὶ ἐπᾶραι καὶ μετεωρίσαι. Αἰσχύλος, Οὐκ ἔτ ̓ ἀκταίνω, φησὶ, βαρυτόνως, οἷον οὐκ ἔτ ̓ ὀρθοῦν δύναμαι ἐμαυτὴν,” [ἐμαυτὸν, D. R. ad Timæi Lex. 20.] σε Πλάτων ἐν τῷ Φαίδωνι ὡς ἀπὸ περισπωμένου. Corrige ev T Þáшvi: v. Kidd. in Critical Review Jun. 1803. p. 142." D.

[ocr errors]

• Locus est hic:— Suid. v. Ορτυγοκόπος: Λέγει οὖν ἐν ̓Αλκιβιάδη (Plato 2, 120. ΗSt.) Οὐκ—ἀλλὰ πρὸς Μειδίαν σε δεῖ τὸν ὀρτυγοκόπον, (see Schol. Plat. 74.) ἀποβλέπειν καὶ ἄλλους τοιούτους· ἐν Φαίδωνι, Ὅτι οὐ πρὸς τοὺς τυχόντας ἀγών ἐστι, πρὸς δὲ τοὺς ἀρίστους. What says Kuster to ἐν Φαίδωνι? • Pessime; and well he might-the disease is admitted, where is the remedy? Alas, Sæpe evenit iis, qui artem nostram exercent, ut, dum astra speculantur, ea, quæ ante pedes sunt, non videant. If K. had submitted to the drudgery of reading a few lines of Leopardus Emendd. 2, 5. he would not have permitted the illusive iv Paídwv to remain unaltered, and his significare nimirum vult, would have been countenanced at least by a Greek word:- Hæc Platonis verba Proclus aut Plotinus aut alius quisquam interpretans, inquit, 'EMAI ΝΩΝ, ὅτι οὐ πρὸς τοὺς τυχόντας ἀγών ἐστι, i. e. Significans non esse Alcibiadi certamen cum vulgo aut aliquo e plebe. Neque enim ex Phadone Platonis sequentia verba deprompta esse credendum est. Daídwv. is, as we shall have

[ocr errors]

R. ad Timæi Lex. I. c." In Phadone cum huic glossæ non satis aptum locum reperirem, oborta mihi suspicio est, Phryn. Ev To Palopo scripsisse, propterea quod in illo Dialogo plura, quam in ullo alio, πεποιημένα καὶ ξένα καὶ ἀρχαιοπρεπή, quæ in Platone reprehendit Dionys. H. Ep. ad Pomp. 127., reperiuntur. Sed ne hic quidem verbi sedem ita demonstrare licet, nihil ut dubitationis supersit. Et erunt fortasse, qui Phryn. memoriæ lapsu Phadonem pro libris de LL. 2. p. 583. laudasse dicant: Εν ᾧ χρόνῳ μήπω κέκτηται τὴν οἰκείαν φρόνησιν, πᾶν μαίνεταί τε καὶ βοᾷ ἄτακτως· καὶ ὅταν ἀκταινώσῃ ἑαυτὸ, τάχιστα ἀτάκτως αὖ πηδᾷ. Sic tres Codd. Par. Leid. et alius, quo HSt. usus est, item Stob. Ms. et Schol. Plat. ad h. 1. hauc lectionem produnt." , Idem D. R. in prima Timai Editione:-" Hanc rarissimam vocem e Plat. expulit sciolorum imperitia, dicam, an audacia? Neque hujus rei testem dabo Timæum, cujus hac parte fides propter crebras interpolationes vacillat, sed alium locupletiorem, omnique majorem exceptione, Phryn. Arab. Пpоπαр. Zoo. Ms. aliquando, si Deus sierit, a nobis luce donandum. At enimvero liquide mihi videor posse affirmare, verbi axtaívery nullum in Phadone vestigium reperiri, quin ne locum quidem, cui satis apte conveniat, nisi forte huc referre velis p. 398. Пepì èxeïvo πολὺν χρόνον ἐπτοημένη, καὶ περὶ τὸν ὁρατὸν τόπον πολλὰ ἀντιτείνασα, καὶ πολλὰ παθοῦσα. Scripsit igitur Phryn., ni fallor, ἐν Φαίδρῳ, in quo Dialogo plura sunt, quam in quovis alio, tetonμéva xxì Eeva xai aрxαιOπPET, quibus Philosophum, quando se attollit, delectari notat Dionys. H. Ep. ad Pomp. 127. Neque in Phædro commodæ verbo sedes diu quærendæ sunt. Ecce enim p. 348. (=31. Ast.) "Ωστ' ἐπὶ τὰ ἰσχία ἄμφω καθίσαι τω ἵππω, τὸν μὲν, ἑκόντα διὰ τὸ μὴ ἀντιτείνειν· τὸν δὲ ὑβριστὴν, μάλα ἄκοντα. Quid si hic olim Grammatici legerint, διὰ τὸ μὴ ἀκταίνειν ?” [Scholia tamen Hermeæ p. 168. lectioni vulgatæ favent, “N5 μǹ ἀντιτείνειν τὸ ἄλογον.] " ibidem pergit Plato: Βιαζόμενος, χρεμετίζων, ἕλκων ἠνάγκασεν αὖ προσελθεῖν τοῖς παιδικοῖς. An hic pro Exxov quondam scriptum fuit axtaívov, vel, ut Phryn. jubet, axTavy? Vitii certe suspicionem movet Cod. Voss., quem in Bibl. Leidensi contuli, xxwv, prorsus omittens. Sed viderint acutiores." [Nihil varietatis notavit Gaisford. Lectt. Plat. e

occasion to observe, one of those infames scopuli so dangerous to literary adventurers.” Photius v. Ορτυγοκόπος : Λέγει οὖν ἐν ̓Αλκιβιάδη, Οὐκ ἀλλὰ πρὸς Μειδίαν δεῖ σε ἀποβλέποντα τὸν ὀρτυγοκόπον καὶ τοιούτους ἄλλους· ἐν Φαίδωνι, Ὅτι οὐ πρὸς τοὺς τυχόντας ὁ ἀγών ἐστι, πρὸς δὲ τοὺς ἀρίστους· διόπερ οὐ ῥαθυμητέον. “ Sed ibi iupaivwv cum Leopardo leg. monet Porson. ad Suid." Dobræus p. 782. Sed aliquid humani passus est V. D. mihique amicissimus; nam locum frustra quæsivi in Porsoni Appendice.

66

Membr. Bodl. Oxon. 1820. Scholia Hermeæ l. c. "Οτι ἕλκεται μὲν ἅτε δὴ σώματι προσομιλοῦσα ἡ ψυχὴ ὑπὸ τοῦ ἀκολάστου τῶν ἵππων, αὐτὴ δὲ ἀνθέλκει τὸν χείρονα τῶν ἵππων ἅμα τῷ ἀμείνονι τῶν ἵππων εἰς τὰ νοητὰ εἴδη.] « Timæi glossam cum Suidas describeret, aliam quoque interpretationem, quæ Platonis loco mirifice convenit, adjecit, ἢ πρὸς συνουσίαν ὁρμᾶν.” Cf. Timæi glossam: Ρυμβεῖν· ῥομβεῖν, τοῦτο δὲ ἀπὸ τῆς κινήσεως τοῦ ῥόμβου. Ubi D. R.: “ Hoc verbum neque ap. Plat. inveni, neque ap. ullum veterum Scriptt." At refer ad Plat. Crat. s. 92., cum Schneidero in Lex. Cr.; et sic Ms. Clark., teste Gaisfordio Lectt. Plat. 35. Vide quæ notavi ad Etym. Μ. 1121. Sturz. Pergit vero G. Burges. ad Esch. Eum. 1. 1: Aliud fore tasse exemplum ἀκταῖνον μένος extat ap. Εtym. Μ.: ̓Ακταίνω ἐπὶ ἵππων. ̓Ακταίνειν, τὸ μετεωρίζεσθαι, καὶ ἐπαίρεσθαι, καὶ γαυριᾷν. Παρὰ τὸ ἧκται ἀκτὸς καὶ ῥῆμα ἀκτῶ, ἀφ ̓ οὗ τὸ κουφίζω παρὰ Αἰσχύλῳ, ἐξ οὗ ἀκταίνω, [‘lege ἀφ ̓ οὗ ἀκταίνω, τὸ κουφίζω παρὰ Αἰσχύλῳ, D. R. ad Tim. 1. c. Etym. annotat derivari ab ἄγω, ex quo primum fieri ἀκτὸς, deinde verbum ἀκτῶ, significans κουφίζω ap. Esch., ex hoc autem ἀκταίνω. HSt. Thes. Sine corruptela suspicione citavit Stanl.] καὶ ἀκταῖνον μένος, τὸ ἀνάγον καὶ δυνάμενον ἀνορθοῦν. Verum ipse fortiter nego hic stare posse ἀκταίνειν. Etenim scripsit Tragicus,

[ocr errors]

ὡς μήτι σωκεῖν μ', ἀλλ ̓ ἀπακταίνειν στάσιν.

66

[ocr errors]

σε

Unde bis corrigas et intelligas Hes. : Αλεκταίνει· ἰσχύει, γαυριᾷ, μετεωρίζει.” [ Sic ipse male scripsit pro ἀκταίνει, D. R. ad Timæi Lex. seu potius scriptum invenit.] “Απακτένων· ὁ κινεῖσθαι μὴ δυνάμενος.” [Απακταίνων correxerat Is. Voss., conjecerat Kuster. Apud Hes. est multo rarius comp. Απακταίνειν : ̓Απακταίνων· ὁ κινεῖσθαι μὴ δυνάμενος. D. R. l. c.] “ Ne que de nihilo est illud οὐκέτ ̓ ἀκταίνω in Phryn.” Hactenus G. Burges. “ Æschyli locus, quem Grammaticus” [ap. Bekk. Anecd. Gr. 373.] " et Phryn. respiciunt,” [imo Phryn. verbis, Αἰσχύλος, Οὐκ ἔτ ̓ ἀκταίνω, φησὶ βαρυτόνως, οἷον οὐκέτ ̓ ὀρθοῦν δύνα μαι ἐμαυτὸν, plane respexit ad versum quendam deperditæ Fabula,] " est in Eum. 36., ubi Scholio subjecto,” [Σωκεῖν· κου φίζειν, σημαίνει δὲ καὶ τὸ γαυριᾷν καὶ ἀτάκτως πηδᾷν. "Αλλως, σω κεῖν διὰ τὸ γῆρας:] ̓Ακταίνειν præponendum est, non Σωκεῖν.” D. R. 1. c. Recte; nam ν. Σωκεῖν, cum sit intransitivum, non potest significare τὸ κουφίζειν. Scholion illud tacite sic, ad D. R. mentem, edidit Schutz. ad Asch. V. 4. p. 408.: Σωκεῖν· διὰ τὰ γῆρας. ̓Ακταίνειν· κουφίζειν. Σημαίνει δὲ καὶ τὸ γαυριᾷν καὶ ἀτάκ τως πηδαν. In verbis ἀτάκτως πηδάν respicitur Plat. locus, quem D. R. supra citavit, atque adeo hinc firmatur lectio Platonica ἀκταινώσῃ, quam idem vir doctus protulit. Ex hoc Scholio

66

66

quoque disci potest, Etym. Μ. et G. cum Orione Thebano (ad calcem Etym. G. 618.) quibus ἀκταίνω est τὸ κουφίζω, ad #sch. Eum. 56. respexisse. Pauw. :— Ut neque valeam, neque me erectam tenere possim gradiens; τρέχω δὲ χερσὶν aptissime sequitur; et animo et corpore perturbata erat vetula. Σάω, σῶκος, σωκεῖν, Corpore valenti esse." Vide HSt. Thes. v. Σωχέω, et Εust. 854. Adde Orionis Thebani Etym. 142.: Σῶκος· ἐπίθετον ̔Ερμοῦ, ἤτοι ὁ ἰσχυρός. Σωκεῖν, ἀντὶ ἰσχύειν. Η σάοικος, ἢ ὁ ὠχέως σευόμενος, ἢ ὁρμῶν· ἄγγελος γάρ.

Ad Esch. referenda est glossa Hesychii hæc : ̓Ακταίνειν μετ τεωρίζειν. « Equidem arbitror locum a Phryn. citatum, Οὐκ ἔτ ̓ ἀκταίνω, alium esse atque illum Eum. 36., deinde ap. Εtym. Μ. ̓Ακταῖνον μένος quoque Æschyli verba esse et inter ejus Fragmm. referenda.” Schutz. ad #sch. V. 5. p. 267. Recte omuino statuit Schutz. Sed mirum est viris doctis hodieque non suboluisse veram lectionem in Etym. M. sic corrigendo: ̓Ακταινόμενον, τὸ ἀνάγον καὶ δυνάμενον ἀνορθοῦν. Nam vulg. istud ἀκταῖνον μένος parum Græcum videtur. Cf. Εtym. G., a quo conjectura nostra satis firmatur: 'Ακταίνειν· τὸ μετεωρίζεσθαι καὶ ἐπαίρειν, παρὰ τὸ ἦκται ἀκτὸς, τὸ ῥῆμα ἐξ αὐτοῦ ἀκτῶ, ἀφ ̓ οὗ τὸ κουφίζω παρ' Αἰσχύλῳ, ἀφ ̓ οὗ ἀκταίνω, μετοχὴ ἀκταινόμενον τὸ ἀνάγον καὶ δυνάμενον ἀνορθοῦν. Corrige, ἀφ ̓ οὗ ἀκταίνω, τὸ κουφίζω παρ' Αἰσχύλῳ, μετοχὴ ἀκταινόμενον. Orionis Theb. opusculum ad calcem Etym. G. 618.: Ακταίνειν περὶ τὸ ἀκτὴ ἀκτὸς, καὶ ῥῆμα ἀκτῶ, ἀφ ̓ οὗ τὸ κουφίζω παρ' Αἰσχύλῳ. Lege παρὰ ἀφ' οὗ ἀκταίνω, τὸ κουφίζω παρ' Αἰσχύλῳ.

"Sic lego,

χρυσοῦ, δι ̓ ἁρμῶν ἐξαμείβομαι, μόλις
ἀκταινόμενος.

Illud ἀκτ. plane tuetur Esch. in loco simillimo; etenim in Eum. 36. Pythias, quæ jam e scena egressa est, iterum extemplo redit, Furiarum visu adeo perterrefacta, uti ipsa dicit,

ὡς μήτε σωκεῖν μήτε μὲ ἀκταίνειν βάσιν :

quem locum respexit Phryn.,” [imo alium, in deperdita Fabula inventum, respexit, ut supra notavi,]" in Lexx. Bekk. 23. sive ap. Ruhnk. ad Tim. 20. Αἰσχύλος, Οὐκέτ ̓ ἀκταίνω, φησί, οἷον οὐκέτ ̓ ὀρθοῦν δύναμαι ἐμαυτόν. Ad similem fere locum referri debet gl. Hes. 'Ακταίνουσα· τρέμουσα ἢ ἀσφαλῶς κρατοῦσα, ubi tamen lege ἀτρεμοῦσα. Similiter ap. Eur. servus in scenam μόλις ἀκταινόμενος, præ timore redit.” G. Burges. ad Eur. Phaeth. Frr. Ms. in Class. Journ., 43, 166=Fr. Tr. Friedemanni et J. D. G. Seebode Misc. Cr. V. 1. P. 1. p. 22. Hesychii glossam sic correxit G. Wakef. ad marg. : «Γ. τρέχουσα F. ἢ σφαδάζουσα, σκιρτώσα.” Sed nihil mutandum est: In nostris

σε

« PreviousContinue »