Ἤειδον μὲν ἐγών, ἐχάρασσε δὲ θεῖος Ομηρος '. Quand la dernière fois, dans le sacré vallon, Chacune à les louer se montrant empressée, Jadis avec Homère, aux rives du Permesse, XXXI. - Plainte contre les Tuileries. 1703. Agréables jardins, où les Zéphyrs et Flore Tous les jours en naissant, assassinent leurs mères". 1. Vers grec de l'Anthologie. (B.) Le dernier vers de cette pièce est une traduction de ce vers grec. 2. Ce sont des vers de Le Verrier, refaits et développés par Boileau. FIN DES POÉSIES DIVERSES. ÉPIGRAMMES. I. A Climène. Tout me fait peine; Vous met en courroux : Ce n'est pas pour vous. II. Pensant à notre mariage, Nous nous trompions très-lourdement. Et je vous croyois sage. III. Sur une personne fort connue. De six amans contens et non jaloux, Un jour pourtant, d'humeur un peu trop chaude, Ah! voulez-vous, Jean-Jean, nous gâter tous?» IV. - Sur un frère aîné que j'avois, et avec qui j'étois brouillé. De mon frère, il est vrai, les écrits sont vantés; Il a cent belles qualités; Mais il n'a point pour moi d'affection sincère. Un poëte agréable, un très-bon orateur; Mais je n'y trouve point de frère. VI. Qu'il étoit faux que Saint-Sorlin C'est beaucoup, dis-je en m'approchant; Il faut compter, dit le marchand; Sur la première représentation de l'Agésilas de M. de Corneille, que j'avois vue. 4. Desmarets de Saint-Sorlin avoit écrit contre les religieuses de Port-Royal, et il étoit sur le point de mettre au jour la Défense du poëme héroïque, dirigée contre Boileau. 2. Poëme de Desmarets, ennuyeux à la mort. (B.) Oui, j'ai dit dans mes vers qu'un célèbre assassin, XI. X. Contre Linière. Linière apporte de Senlis Tous les mois trois couplets impies. Mais ses couplets, tout pleins d'ennui, Seront brûlés même avant lui. Sur une satire très-mauvaise, que l'abbé Cotin avoit faité, et qu'il faisoit courir sous mon nom. En vain par mille et mille outrages Mes ennemis, dans leurs ouvrages, Ont cru me rendre affreux aux yeux de l'univers. A pris un chemin plus facile : C'est de m'attribuer ses vers. A quoi bon tant d'efforts, de larmes et de cris, 4. Il étoit tellement goutteux qu'il ne pouvoit marcher. (B.) XIV. Vers en style de Chapelain, pour mettre à la fin de son poëme Maudit soit l'auteur dur, dont l'âpre et rude verve XVII. XV. - Le débiteur reconnoissant. 1681. Je l'assistai dans l'indigence : Il ne me rendit jamais rien. Mais quoiqu'il me dût tout son bien, XVI. Parodie de cinq vers de Chapelle. Tout grand ivrogne du Marais Il les croit pourtant fort bien faits; Et quand il cherche à les mieux faire, Il les fait encor plus mauvais 2. A MM. Pradon et Bonnecorse, qui firent en même temps paroître contre moi chacun un volume d'injures 3. 1685. Venez, Pradon et Bonnecorse, Grands écrivains de même force, De vos vers recevoir le prix; Venez prendre dans mes écrits La place que vos noms demandent : 1. La Pucelle a douze livres, chacun de douze cents vers. (B.) 2. Voici les cinq vers de Chapelle que Despréaux parodie : Tout bon habitant du Marais Fait des vers qui ne coûtent guère. 3. Pradon, les Nouvelles remarques sur tous les ouvrages de M. D***; et Bonnecorse, le Lutrigot, parodie du Lutrin. BOILEAU I 18 |