Page images
PDF
EPUB

1

5o Le Champignon d'Agrippine fut moins pernicieux. Voyez la Note 17, Satire v.

51 Que de maux produits par l'Hyppomanès. Voyez cidessus la Note 15.

52 A l'exemple de ce Roi de Pont vaincu dans trois batailles. Mithridate fut vaincu la premiere fois par Sylla, la seconde par Lucullus, et la troisiéme par le Grand

[merged small][merged small][ocr errors]

D. JUNII JUVENALIS

SATIRARUM

LIBER

TERTIUS.

[ocr errors]

SATIR A VII.

LITTERATORUM

EGESTAS.

т spes et ratio studiorum in Cæsare tantùm:
Solus enim tristes hac tempestate Camenas
Respexit, quum jam celebres notique Poëtæ
Balneolum Gabiis, Romæ conducere furnos
5 Tentarent; nec foedum alii, nec turpe putarent
Præcones fieri, quum, desertis Aganippes
Vallibus, esuriens migraret in atria Clîo.
Nam si Pieriâ quadrans tibi nullus in arcâ
Ostendatur, ames nomen victumque Machæræ,
10 Et vendas potiùs, commissa quod auctio vendit
Stantibus, œnophorum, tripodes, armaria, cistas,
Alcyonen Bacchi, Thebas et Terea Fausti.

Hoc satius, quàm si dicas sub Judice, vidi,
Quod non vidisti. Faciant Equites Asiani

SATIRES

DE JUVÉNAL

LIVRE TROISIÈME.

SATIRE VIL

MISÈRE DES GENS DE LETTRES1.

LES Lettres n'ont plus que César qui les soutienne et les anime 2: lui seul dans ce siècle ingrat a rassuré les Muses éperdues, lorsque déjà nos Poëtes les plus célèbres méditoient de se mettre, dans Gabie, aux gages d'un Baigneur, à ceux d'un Boulanger dans Rome; et que le reste ne trouvoit rien de honteux ni d'abject, au métier de Crieur, puisque Clio 3 elle-même, chassée par la faim des bords de l'onde Aganippide, mendioit à la porte des Grands. Car enfin, mes Amis, si vos talents poëtiques ne vous produisent rien, ne feriez-vous pas mieux de suivre la profession de Machera, et comme lui, de mettre à l'enchere vases, trépieds, tablettes, l'Alcyone de Bacchus, et le Térée de Faustus, que d'aller dire en présence d'un Juge, j'ai vû, quand vous n'avez rien vû? Laissez de telles ressources aux Chevaliers que

l'Asie, la Cappadoce, la Bithynie et la Galatie envoyent nuds-pieds en cette Ville.

Mais que dis-je ? on ne verra plus désormais les créateurs de l'harmonie du langage contraints de se livrer à des travaux indignes de leurs nobles élans. Courage, Jeunesse studieuse, notre auguste Chef vous regarde, vous excite, et sa bienveillance n'attend qu'un prétexte pour vous récompenser. Pour toi, Télésinus, si tu comptes qu'une autre main daigne te secourir, et qu'un pareil attrait te fasse enfanter des volumes, cours allumer un fagot et sacrifie tous tes écrits à l'époux de Vénus 4, ou laisse les devenir dans ton coffre la pâture des vers. Et toi, brise tes plumes, efface ces combats, tristes fruits de tes veilles; toi qui t'épuises dans ́ un misérable réduit à viser au sublime, et cela pour n'obtenir un jour que la couronne de lierre ou de vaines statues. N'attends rien de plus : le riche avare, tel qu'un enfant à l'aspect de l'oiseau de Junon, ne sait à présent que s'extasier en écoutant nos vers. Cependant les années s'écoulent, il n'est déjà plus tems de s'embarquer, de combattre, ou de labourer la terre : déjà le dégoût s'empare de notre ame; nous finissons, vieillards éloquents mais nuds et sans support, par détester et la vie et le sacré Vallon.

[ocr errors]

15 Quamquam, et Cappadoces faciant Equitesque Bithyni, Altera quos nudo traducit Gallia talo.

Nemo tamen studiis indignum ferre laborem
Cogetur posthac, nectit quicumque canoris

Eloquium vocale modis, laurumque momordit.

20 Hoc agite, ô juvenes: circumspicit et stimulat vos, Materiamque sibi Ducis indulgentia quærit.

Si

qua aliunde putas rerum exspectanda tuarum Præsidia, atque ideo crocea membrana tabellæ Impletur, lignorum aliquid posce ocyus; et, quæ 25 Componis, dona Veneris, Telesine, marito; Aut clude, et positos tineâ pertunde libellos. Frange miser calamos, vigilataque prælia dele, Qui facis in parvâ sublimia carmina cellâ, Ut dignus venias hederis et imagine macrâ. 30 Spes nulla ulterior: didicit jam dives avarus Tantùm admirari, tantùm laudare disertos, Ut pueri Junonis avem. Sed defluit ætas

Et pelagi patiens, et cassidis atque ligonis :

Tædia tunc subeunt animos, tunc seque suamque

35 Terpsichoren odit facunda et nuda senectus.

« PreviousContinue »