Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Volumes 4-5Westermann, 1848 - Literature Vols. for 1858- include "Sitzungen der Berliner Gesellschaft für das Studium der neuren Sprachen." |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page 13
... lange mit sich herumgetragen hatte , wie die Legende vom Paria , 1 ) wieder auf . Zufälliger Weise konnte er das alte Schema nicht finden , weshalb er ein neues zu machen genöthigt war . Erst nach der Vollendung der Novelle ( denn diese ...
... lange mit sich herumgetragen hatte , wie die Legende vom Paria , 1 ) wieder auf . Zufälliger Weise konnte er das alte Schema nicht finden , weshalb er ein neues zu machen genöthigt war . Erst nach der Vollendung der Novelle ( denn diese ...
Page 17
... lange auf sich warten läßt ; er empfiehlt sie beim Scheiden dem fürstlichen Oheim und seinem Stall und Hofjunker Honorio , welcher uns in der Exposition als ein junger wohlgebildeter Mann geschil- dert wird , der ungern von der Jagd ...
... lange auf sich warten läßt ; er empfiehlt sie beim Scheiden dem fürstlichen Oheim und seinem Stall und Hofjunker Honorio , welcher uns in der Exposition als ein junger wohlgebildeter Mann geschil- dert wird , der ungern von der Jagd ...
Page 18
... lange Jahre emporstrebten , dürfte kaum eines der vielen zerstörten Schlösser in der Umgegend von Rudolstadt , von denen Schiller spricht , dem Dich- ter vorschweben , obgleich man an Greifenstein , die Wiege des unglücklichen Kaisers ...
... lange Jahre emporstrebten , dürfte kaum eines der vielen zerstörten Schlösser in der Umgegend von Rudolstadt , von denen Schiller spricht , dem Dich- ter vorschweben , obgleich man an Greifenstein , die Wiege des unglücklichen Kaisers ...
Page 26
... lange war deine Gesellschaft uns wichtig und fruchtbar ! Uns , uns ganz eigentlich kam die Speise von den Fressern und süße Labung von den Starken . So wird es nicht mehr sein ! Wehe , wehe ! " Göthe deutet in diesen Worten auf vas ...
... lange war deine Gesellschaft uns wichtig und fruchtbar ! Uns , uns ganz eigentlich kam die Speise von den Fressern und süße Labung von den Starken . So wird es nicht mehr sein ! Wehe , wehe ! " Göthe deutet in diesen Worten auf vas ...
Page 31
... lange Zeit vom Wasser getragen wurde , bis Gott sein Gebet erhörte und ihn , damit er der Martyrerkrone theil- 1 ) Vergl . das Evangelium des Marcus 16 , 18 mit der Bemerkung des Theophylaftus . Von Barsabas ( vergl . Apostelgeschichte ...
... lange Zeit vom Wasser getragen wurde , bis Gott sein Gebet erhörte und ihn , damit er der Martyrerkrone theil- 1 ) Vergl . das Evangelium des Marcus 16 , 18 mit der Bemerkung des Theophylaftus . Von Barsabas ( vergl . Apostelgeschichte ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
alten Archiv f. n. Sprachen Ausdruck Aussprache Bedeutung beiden Bemerkungen besonders bloß breitschottisch Briefe Buch dänisch deſſen deutsche Deutſchen deutschen Sprache Dichter dieſe eben eigenthümlichen Einfluß einige engl England englische englischen Sprache Epigramme ersten finden findet folgenden Form fransche französischen fremden frif friſ friſiſch frisische ganze Gebrauch Gedanken Gedichte Geist Géronte gewiß gewöhnlich gleich Goethe Goethe's Göthe Grammatik großen Grund Hamlet heißt Hernani Herr Herz höhern holländisch iſt Jahre jezt Kenntniß Kind König konnte kurz Land laſſen läßt Laut Leben Lehrer lezten lich Liebe Lord Byron machen meisten Menschen Metrik Mundart muß müſſen Namen Natur neue nordfrisisch nothwendig Othello plattd plattdeutsch Poesie recht richtiger sagt Scapin Schiller Schiller's schreiben Schüler ſehr ſei ſein ſeine ſelbſt ſich ſie ſind Slawen slawische soll ſondern Theil Thlr thun Ueber Ueberseßung unsere ursprünglich Verf Verfaſſer Verse viel Vokale Volk Weise weiß wenig Werke westfrisisch wieder wohl Wort Xenien
Popular passages
Page 316 - ... à fille, et à moi aussi. Que de gens assemblés! Je ne jette mes regards sur personne qui ne me donne des soupçons, et tout me semble mon voleur. Hé ! de quoi est-ce qu'on parle là? de celui qui m'a dérobé? Quel bruit fait-on làhaut? Est-ce mon voleur qui y est? De grâce, si l'on sait des nouvelles de mon voleur, je supplie que l'on m'en dise.
Page 319 - tis done, then 'twere well It were done quickly: If the assassination Could trammel up the consequence, and catch, 'With his surcease, success ; that but this blow Might be the be-all and the end-all here. But here, upon this bank and shoal of time, — We'd jump the life to come...
Page 316 - N'est-il point caché là, parmi vous ? Ils me regardent tous, et se mettent à rire. Vous verrez qu'ils ont part, sans doute, au vol que l'on m'a fait. Allons vite, des commissaires, des archers, des prévôts, des juges, des gênes, des potences et des bourreaux! Je veux faire pendre tout le monde ; et si...
Page 460 - gan stir, With a short uneasy motion — Backwards and forwards half her length With a short uneasy motion. Then like a pawing horse let go, She made a sudden bound: It flung the blood into my head, And I fell down in a swound.
Page 316 - Au voleur ! au voleur ! à l'assassin ! au meurtrier ! Justice, juste ciel ! je suis perdu, je suis assassiné ; on m'a coupé la gorge : on m'a dérobé mon argent. Qui peut-ce être ? Qu'est-il devenu ? Où est-il ? Où se cache-t-il ? Que ferai-je pour le trouver ? Où courir ? Où ne pas courir ? N'est-il point là ? N'est-il point ici ? Qui est-ce ? Arrête.
Page 316 - Ah! cest moi... Mon esprit est troublé, et j'ignore où je suis, qui je suis, et ce que je fais.
Page 103 - J'avais droit d'être par vous traité Comme une Majesté par une Majesté. Vous êtes roi, moi père, et l'âge vaut le trône. Nous avons tous les deux au front une couronne Où nul ne doit lever de regards insolents, Vous, de fleurs de lis d'or, et moi, de cheveux blancs.
Page 316 - N'y at-il personne qui veuille me ressusciter, en me rendant mon cher argent, ou en m'apprenant qui l'a pris ? Euh ? que dites-vous ? Ce n'est personne.
Page 316 - Hélas ! mon pauvre argent ! mon pauvre argent ! mon cher ami ! on m'a privé de toi ; et, puisque tu m'es enlevé, j'ai perdu mon support, ma consolation, ma joie : tout est fini pour moi, et je n'ai plus que faire au monde. Sans toi, il m'est impossible de vivre. C'en est fait : je n'en puis plus ; je me meurs ; je suis mort ; je suis enterré.
Page 265 - If she come in, she'll sure speak to my wife : My wife ? my wife ? what wife ! I have no wife. O, insupportable ! O heavy hour ! Methinks it should be now a huge eclipse Of sun and moon, and that the affrighted globe Should yawn at alteration.