Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Volumes 4-5Westermann, 1848 - Literature Vols. for 1858- include "Sitzungen der Berliner Gesellschaft für das Studium der neuren Sprachen." |
From inside the book
Results 1-5 of 39
Page 24
... fich in solchem Augenblice . " Ihr ganzes Wesen ist tief erschüttert , und som höchsten Dankgefühle gegen die höhere Fügung bewegt , welche das Menschenschicksal auf so wundervolle Weise leitet . Frei- lich meint auch Honorio , er sei ...
... fich in solchem Augenblice . " Ihr ganzes Wesen ist tief erschüttert , und som höchsten Dankgefühle gegen die höhere Fügung bewegt , welche das Menschenschicksal auf so wundervolle Weise leitet . Frei- lich meint auch Honorio , er sei ...
Page 198
... fich durch das Ganze ziehenden Grundansicht geradezu widerspricht . Diez erklärt nämlich die „ Futurform der romanischen Sprachen als entstanden aus dem . In- finitiv mit dem Hülfsverbum habeo und eine innere Nothwendigkeit wie 198.
... fich durch das Ganze ziehenden Grundansicht geradezu widerspricht . Diez erklärt nämlich die „ Futurform der romanischen Sprachen als entstanden aus dem . In- finitiv mit dem Hülfsverbum habeo und eine innere Nothwendigkeit wie 198.
Page 199
... hat und was ihr zur Bereicherung ihres Sprachschaßes noch zu thun übrig bleibe . Er bemerkt , daß im Altfranzösischen die Form in ganz erstarrt gewesen und daß man fich außer einigen aus dem Lateinischen entnommenen Bildungen ( impollu 199.
... hat und was ihr zur Bereicherung ihres Sprachschaßes noch zu thun übrig bleibe . Er bemerkt , daß im Altfranzösischen die Form in ganz erstarrt gewesen und daß man fich außer einigen aus dem Lateinischen entnommenen Bildungen ( impollu 199.
Page 200
fich außer einigen aus dem Lateinischen entnommenen Bildungen ( impollu , in- scient , inodore ) stets der Komposition mit non und néant bedient habe . Erst nach der Beit der franz . Revolution kam die Zusammenseßung mit în in rechte ...
fich außer einigen aus dem Lateinischen entnommenen Bildungen ( impollu , in- scient , inodore ) stets der Komposition mit non und néant bedient habe . Erst nach der Beit der franz . Revolution kam die Zusammenseßung mit în in rechte ...
Page 209
... fich entfaltete , und sein Dichten und Trach- ten sich aufrollte , wie die Annalen der Weltgeschichte vor dem Blicke des Al- wissenden . Daher läßt sich ein Fortgang von einem Charakter zum andern , eine Ausführung einer Idee , die in ...
... fich entfaltete , und sein Dichten und Trach- ten sich aufrollte , wie die Annalen der Weltgeschichte vor dem Blicke des Al- wissenden . Daher läßt sich ein Fortgang von einem Charakter zum andern , eine Ausführung einer Idee , die in ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
alten Archiv f. n. Sprachen Ausdruck Aussprache Bedeutung beiden Bemerkungen besonders bloß breitschottisch Briefe Buch dänisch deſſen deutsche Deutſchen deutschen Sprache Dichter dieſe eben eigenthümlichen Einfluß einige engl England englische englischen Sprache Epigramme ersten finden findet folgenden Form fransche französischen fremden frif friſ friſiſch frisische ganze Gebrauch Gedanken Gedichte Geist Géronte gewiß gewöhnlich gleich Goethe Goethe's Göthe Grammatik großen Grund Hamlet heißt Hernani Herr Herz höhern holländisch iſt Jahre jezt Kenntniß Kind König konnte kurz Land laſſen läßt Laut Leben Lehrer lezten lich Liebe Lord Byron machen meisten Menschen Metrik Mundart muß müſſen Namen Natur neue nordfrisisch nothwendig Othello plattd plattdeutsch Poesie recht richtiger sagt Scapin Schiller Schiller's schreiben Schüler ſehr ſei ſein ſeine ſelbſt ſich ſie ſind Slawen slawische soll ſondern Theil Thlr thun Ueber Ueberseßung unsere ursprünglich Verf Verfaſſer Verse viel Vokale Volk Weise weiß wenig Werke westfrisisch wieder wohl Wort Xenien
Popular passages
Page 316 - ... à fille, et à moi aussi. Que de gens assemblés! Je ne jette mes regards sur personne qui ne me donne des soupçons, et tout me semble mon voleur. Hé ! de quoi est-ce qu'on parle là? de celui qui m'a dérobé? Quel bruit fait-on làhaut? Est-ce mon voleur qui y est? De grâce, si l'on sait des nouvelles de mon voleur, je supplie que l'on m'en dise.
Page 319 - tis done, then 'twere well It were done quickly: If the assassination Could trammel up the consequence, and catch, 'With his surcease, success ; that but this blow Might be the be-all and the end-all here. But here, upon this bank and shoal of time, — We'd jump the life to come...
Page 316 - N'est-il point caché là, parmi vous ? Ils me regardent tous, et se mettent à rire. Vous verrez qu'ils ont part, sans doute, au vol que l'on m'a fait. Allons vite, des commissaires, des archers, des prévôts, des juges, des gênes, des potences et des bourreaux! Je veux faire pendre tout le monde ; et si...
Page 460 - gan stir, With a short uneasy motion — Backwards and forwards half her length With a short uneasy motion. Then like a pawing horse let go, She made a sudden bound: It flung the blood into my head, And I fell down in a swound.
Page 316 - Au voleur ! au voleur ! à l'assassin ! au meurtrier ! Justice, juste ciel ! je suis perdu, je suis assassiné ; on m'a coupé la gorge : on m'a dérobé mon argent. Qui peut-ce être ? Qu'est-il devenu ? Où est-il ? Où se cache-t-il ? Que ferai-je pour le trouver ? Où courir ? Où ne pas courir ? N'est-il point là ? N'est-il point ici ? Qui est-ce ? Arrête.
Page 316 - Ah! cest moi... Mon esprit est troublé, et j'ignore où je suis, qui je suis, et ce que je fais.
Page 103 - J'avais droit d'être par vous traité Comme une Majesté par une Majesté. Vous êtes roi, moi père, et l'âge vaut le trône. Nous avons tous les deux au front une couronne Où nul ne doit lever de regards insolents, Vous, de fleurs de lis d'or, et moi, de cheveux blancs.
Page 316 - N'y at-il personne qui veuille me ressusciter, en me rendant mon cher argent, ou en m'apprenant qui l'a pris ? Euh ? que dites-vous ? Ce n'est personne.
Page 316 - Hélas ! mon pauvre argent ! mon pauvre argent ! mon cher ami ! on m'a privé de toi ; et, puisque tu m'es enlevé, j'ai perdu mon support, ma consolation, ma joie : tout est fini pour moi, et je n'ai plus que faire au monde. Sans toi, il m'est impossible de vivre. C'en est fait : je n'en puis plus ; je me meurs ; je suis mort ; je suis enterré.
Page 265 - If she come in, she'll sure speak to my wife : My wife ? my wife ? what wife ! I have no wife. O, insupportable ! O heavy hour ! Methinks it should be now a huge eclipse Of sun and moon, and that the affrighted globe Should yawn at alteration.