Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Volumes 4-5Westermann, 1848 - Literature Vols. for 1858- include "Sitzungen der Berliner Gesellschaft für das Studium der neuren Sprachen." |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page 2
... schon in Jena Schiller mitgetheilt habe , ergibt sich aus einer gleich mitzutheilenden Briefstelle , in welcher von ... Schön beide , wie die Morgenröthe ! Luise Voß ist mein , in Lied und in Jdy ; Die andre nehme , wer da will ! " Verse ...
... schon in Jena Schiller mitgetheilt habe , ergibt sich aus einer gleich mitzutheilenden Briefstelle , in welcher von ... Schön beide , wie die Morgenröthe ! Luise Voß ist mein , in Lied und in Jdy ; Die andre nehme , wer da will ! " Verse ...
Page 12
... schon in den Gesprächen der fürstlichen Jäger uns geschildert wor- den sein . Daß in dem Epos Löwen und Tiger auf eine wunder- bar überraschende Weise erscheinen sollen , beweisen schon die An- deutungen in Göthe's und Schiller's ...
... schon in den Gesprächen der fürstlichen Jäger uns geschildert wor- den sein . Daß in dem Epos Löwen und Tiger auf eine wunder- bar überraschende Weise erscheinen sollen , beweisen schon die An- deutungen in Göthe's und Schiller's ...
Page 18
... schon durch das fürstliche Schloß , das auf die Spiße des Felsens gepflanzt ist , sehr vortheil- haft angekündigt wird und zu der mich ein sehr angenehmer Fuß- pfad längs des Flusses an Gärten und Kornfeldern vorüberführt . " Göthe war ...
... schon durch das fürstliche Schloß , das auf die Spiße des Felsens gepflanzt ist , sehr vortheil- haft angekündigt wird und zu der mich ein sehr angenehmer Fuß- pfad längs des Flusses an Gärten und Kornfeldern vorüberführt . " Göthe war ...
Page 19
... schon seine Furchtbarkeit auf irgend eine Weise zu erkennen geben , damit die Besorgniß , welche sein Entweichen erregt , einen um so größern Ein- druck mache . Deshalb fügte Göthe in die bereits abgeschlossene Novelle noch den Zug ein ...
... schon seine Furchtbarkeit auf irgend eine Weise zu erkennen geben , damit die Besorgniß , welche sein Entweichen erregt , einen um so größern Ein- druck mache . Deshalb fügte Göthe in die bereits abgeschlossene Novelle noch den Zug ein ...
Page 20
... schon im Anfange auftreten und die vorbeireitende Fürstin bitten , lassen , ihre Bude mit einem Besuche zu beglücken . Aber Eckermann hielt ihn von dieser Aenderung durch die richtige Bemerkung ab , daß es eine gar gute Wirkung thue ...
... schon im Anfange auftreten und die vorbeireitende Fürstin bitten , lassen , ihre Bude mit einem Besuche zu beglücken . Aber Eckermann hielt ihn von dieser Aenderung durch die richtige Bemerkung ab , daß es eine gar gute Wirkung thue ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
alten Archiv f. n. Sprachen Ausdruck Aussprache Bedeutung beiden Bemerkungen besonders bloß breitschottisch Briefe Buch dänisch deſſen deutsche Deutſchen deutschen Sprache Dichter dieſe eben eigenthümlichen Einfluß einige engl England englische englischen Sprache Epigramme ersten finden findet folgenden Form fransche französischen fremden frif friſ friſiſch frisische ganze Gebrauch Gedanken Gedichte Geist Géronte gewiß gewöhnlich gleich Goethe Goethe's Göthe Grammatik großen Grund Hamlet heißt Hernani Herr Herz höhern holländisch iſt Jahre jezt Kenntniß Kind König konnte kurz Land laſſen läßt Laut Leben Lehrer lezten lich Liebe Lord Byron machen meisten Menschen Metrik Mundart muß müſſen Namen Natur neue nordfrisisch nothwendig Othello plattd plattdeutsch Poesie recht richtiger sagt Scapin Schiller Schiller's schreiben Schüler ſehr ſei ſein ſeine ſelbſt ſich ſie ſind Slawen slawische soll ſondern Theil Thlr thun Ueber Ueberseßung unsere ursprünglich Verf Verfaſſer Verse viel Vokale Volk Weise weiß wenig Werke westfrisisch wieder wohl Wort Xenien
Popular passages
Page 316 - ... à fille, et à moi aussi. Que de gens assemblés! Je ne jette mes regards sur personne qui ne me donne des soupçons, et tout me semble mon voleur. Hé ! de quoi est-ce qu'on parle là? de celui qui m'a dérobé? Quel bruit fait-on làhaut? Est-ce mon voleur qui y est? De grâce, si l'on sait des nouvelles de mon voleur, je supplie que l'on m'en dise.
Page 319 - tis done, then 'twere well It were done quickly: If the assassination Could trammel up the consequence, and catch, 'With his surcease, success ; that but this blow Might be the be-all and the end-all here. But here, upon this bank and shoal of time, — We'd jump the life to come...
Page 316 - N'est-il point caché là, parmi vous ? Ils me regardent tous, et se mettent à rire. Vous verrez qu'ils ont part, sans doute, au vol que l'on m'a fait. Allons vite, des commissaires, des archers, des prévôts, des juges, des gênes, des potences et des bourreaux! Je veux faire pendre tout le monde ; et si...
Page 460 - gan stir, With a short uneasy motion — Backwards and forwards half her length With a short uneasy motion. Then like a pawing horse let go, She made a sudden bound: It flung the blood into my head, And I fell down in a swound.
Page 316 - Au voleur ! au voleur ! à l'assassin ! au meurtrier ! Justice, juste ciel ! je suis perdu, je suis assassiné ; on m'a coupé la gorge : on m'a dérobé mon argent. Qui peut-ce être ? Qu'est-il devenu ? Où est-il ? Où se cache-t-il ? Que ferai-je pour le trouver ? Où courir ? Où ne pas courir ? N'est-il point là ? N'est-il point ici ? Qui est-ce ? Arrête.
Page 316 - Ah! cest moi... Mon esprit est troublé, et j'ignore où je suis, qui je suis, et ce que je fais.
Page 103 - J'avais droit d'être par vous traité Comme une Majesté par une Majesté. Vous êtes roi, moi père, et l'âge vaut le trône. Nous avons tous les deux au front une couronne Où nul ne doit lever de regards insolents, Vous, de fleurs de lis d'or, et moi, de cheveux blancs.
Page 316 - N'y at-il personne qui veuille me ressusciter, en me rendant mon cher argent, ou en m'apprenant qui l'a pris ? Euh ? que dites-vous ? Ce n'est personne.
Page 316 - Hélas ! mon pauvre argent ! mon pauvre argent ! mon cher ami ! on m'a privé de toi ; et, puisque tu m'es enlevé, j'ai perdu mon support, ma consolation, ma joie : tout est fini pour moi, et je n'ai plus que faire au monde. Sans toi, il m'est impossible de vivre. C'en est fait : je n'en puis plus ; je me meurs ; je suis mort ; je suis enterré.
Page 265 - If she come in, she'll sure speak to my wife : My wife ? my wife ? what wife ! I have no wife. O, insupportable ! O heavy hour ! Methinks it should be now a huge eclipse Of sun and moon, and that the affrighted globe Should yawn at alteration.