« PreviousContinue »
'Tis sò set down in earth, but not in heaven. When she has said this, Then, says Angelo, I shall poze you quickly. Would you, who, for the present purpose,
declare your brother's crime to be less in the sight of heaven than the law has made it; would you commit that crime, light as it is, to save your brother's life? To this she answers, not very plainly in either reading, but more appositely to that which I propose :
I had rather give my body, than my soul. JOHNSON. 628. Pleas’d you to do't, at peril, &c.] The reasoning is thus : Angelo asks, whether there might not be a charity in sin to save this brother? Isabella an. swers, that if Angelo will save him, she will stake her soul that it were charity, not sin. Angelo replies, that if Isabella would save him at the hazard of her soul, it would be not indeed no sin, but a sin to which the charity would be equivalent.
JOHNSON. 634. And nothing of your, answer.] I think it should be read,
And nothing of yours, answer..
JOHNSON. And nothing of your answer, means, and make no part of those for which you shall be called to answer,
STEEVENS. This passage would be clear, I think, if it were pointed thus :
To have it added to the faults of mine,
So that the substantive answer may be understood to
TYRWHITT. 642. Proclaim an enshield beauty-] An enshield beauty is a shielded beauty, a beauty covered as with a shield.
“ Thrusts forth his horns again into the world
TYRWHITT. I do not think so well of the conjecture in the latter part of this note, as I did some years ago ; and therefore I should wish to withdraw it. Not that I am inclined to adopt the idea of the author of REMARKS,
&c. p. 20, as I see no ground for supposing, that Isabella had any mask in her hand. My notion at present is, that the phrase, these black masks, signifies nothing more than black masks ; according to an old idiom of our language, by which the demonstrative pronoun is put for the prepositive article. See the Glossary to Chaucer, edit, 1775. This, These. Shakspere seems to have used the same idiom, not only in the passage quoted by Mr. Steevens from Romeo and Juliet, but also in the First Part of Henry IV, act i,
is it is
orld od for
of the them
and but for these vile guns, " He would himself have been a soldier." With respect to the former part of this note, though the Remarker has told us that “enshield is CERTAINLY put by construction for enshielded ;" I have no objection to leaving my conjecture in its place, till some authority is produced for such an usage of enshield or enshielded.
TYRWHITT. Sir W. Davenant readsas a black mask ; but I am afraid Mr. Tyrwhite is too well supported in his first supposition, by a passage at the beginning of Romeo and Juliet :
" These happy masks that kiss fair ladies' brows, “ Being black, put us in mind they hide the fair."
STEEVENS. 648. Accountant to the law upon that pain.] Pain is here for penalty, punishment.
JOHNSON. 651. (As / subscribe not that, -] To subscribe
means, to agree to. Milton uses the word in the same
So, in Marlow's Lust's Dominion, 1661 :
But in the toss of question,
But in the loss of question. This expression, I believe,
“ The which shall turn you to no other harm,
" Than so much loss of time.”
“ And after supper, long he questioned
“ With modest Lucrece," &c. STE ÉV ENS.
" I could toss woe for woe until to-morrow,
Acolastus his Afterwit, 1606.
“ But when much tossing
Noble Spanish Soldier, by Rowley, 1634.
Question is here used, as in many other places, for conversation.