Page images
PDF
EPUB

PREFACE

TO THE FOURTEENTH EDITION.

BY A FRIEND OF THE AUTHOR.

In the absence of Mr. Brown, who is at present on a tour throughI feel myself called upon, as his friend, to notice certain misconceptions and misrepresentations, to which this little volume of Trifles has given rise.

In the first place, it is not true that Mr. Brown has had any accomplices in the work. A note, indeed, which has hitherto accompanied his Preface, may very naturally have been the origin of such a supposition; but that note, which was merely the coquetry of an author, I have, in the present edition, taken upon myself to remove, and Mr. Brown must therefore be

considered (like the mother of that unique production, the Centaur, μova кaι μovov*) as alone responsible for the whole contents of the volume.

In the next place it has been said, that in consequence of this graceless little book, a certain distinguished Personage prevailed upon another distinguished Personage to withdraw from the author that notice and kindness with which he had so long and so liberally honoured him. In this story there is not one syllable of truth. For the magnanimity of the former of these persons I would, indeed, in no case answer too rashly but of the conduct of the latter towards my friend, I have a proud gratification in declaring, that it has never ceased to be such as he must remember with indelible gratitude;a gratitude the more cheerfully and warmly paid, from its not being a debt incurred solely on his own account, but for kindness shared with those nearest and dearest to him.

:

* Pindar, Pyth. 2. My friend certainly cannot add our' ev ανδρασι γερασφόρον.

To the charge of being an Irishman, poor Mr. Brown pleads guilty; and I believe it must also be acknowledged that he comes of a Roman Catholic family: an avowal which I am aware is decisive of his utter reprobation, in the eyes of those exclusive patentees of Christianity, so worthy to have been the followers of a certain enlightened Bishop, Donatus*, who held "that God is in Africa and not elsewhere." But from all this it does not necessarily follow that Mr. Brown is a Papist; and, indeed, I have the strongest reasons for suspecting that they, who say so, are somewhat mistaken. Not that I presume to have ascertained his opinions upon such subjects. All I profess to know of his orthodoxy is, that he has a Protestant wife and two or three little Protestant children, and that he has been seen at church every Sunday, for a whole year together, listening to the sermons of his truly reverend and amiable friend,

Bishop of Casa Nigræ, in the fourth century.

Dr.

, and behaving there as well and

as orderly as most people.

[ocr errors]

There are yet a few other mistakes and falsehoods about Mr. Brown, to which I had intended, with all becoming gravity, to advert; but I begin to think the task is quite as useless as it is tiresome. Misrepresentations and calumnies of this sort are, like the arguments and statements of Dr. Duigenan, -not at all the less vivacious or less serviceable to their fabricators, for having been refuted and disproved a thousand times over. They are brought forward again, as good as new, whenever malice or stupidity may be in want of them; and are quite as useful as the old broken lantern, in Fielding's Amelia, which the watchman always keeps ready by him, to produce, in proof of riotous conduct, against his victims. I shall therefore give up the fruitless toil of vindication, and would even draw my pen over what I have already written, had I not promised to furnish my publisher with a Preface, and

know not how else I could contrive to eke it out.

I have added two or three more trifles to this edition, which I found in the Morning Chronicle, and knew to be from the pen of my friend. The rest of the volume remains in its original

state.

April 20. 1814.

* A new reading has been suggested in the original of the Ode of Horace, freely translated by Lord Eld-n, page 189. In the line "Sive per Syrteis iter æstuosas," it is proposed, by a very trifling alteration, to read " Surtees," instead of "Syrteis," which brings the Ode, it is said, more home to the noble translator, and gives a peculiar force and aptness to the epithet "æstuosas." I merely throw out this emendation for the learned, being unable myself to decide upon its merits.

« PreviousContinue »