« PreviousContinue »
He against this right sagely would advise,
Long time I heard, and swell'd, and blush'd and And old examples set before my eyes ;
frown'd: Tell bow the Roman matrons led their life, But when no end of these vile tales I found, Of Gracchus' mother, and Duilius' wife;
When still he read, and laugh'd, and read again, And close the sermon, as beseem'd his wit,
And half the night was thus consum'd in vain : With somé grase sentence ont of holy writ. Provok'd to vengeance, three large leaves I tore, Oft would he say, “Who builds his house on sands, And with one buffet felld him on the floor. Pricks his blind horse across the fallow lands; With that iny husband in a fury rose Or let his wife abroad with pilgrims roam,
And down he settled me with hearty blows. Deserves a fool's-cap, and long «ars at home." I groan'd, and lay extended on my side; All this avail'd not; for whoe'er he be
“Oh! thou hast slain me for iny wealth," I cry'd, That tells my faults, I hate him mortally: “Yet I forgive thee-take my last embraceAnd so do numbers more, I boldly say,
He wept, kind soul ! and stoop'd to kiss my face,
I took bim such a box as turn'd him blue,
But after many a hearty struggle past,
I tous to heart the merits of the cause,
And stood content to rule by wholesome laws;
"Twas torn to fragments, and condemn'd to flames. Men should stand mark'd with for more wickedness, Non Heaven on all my husbands gone bestow Than ali the suns of Adam could redress,
Pleasures above, for tortures felt below :
And bless those souls my conduct help'd to save !
STATIUS HIS THEBAIS.
TRANSLATED IN THE YEAR MECCIII.
(Epirus king of Thebes, having by mistake slain Wrapp'd in the envenom'd shirt, and set on fire.
his father Laius, and married his inother Jocasta, How curs'd Eryphile her lord betray',
put out his own eyes, and resigned the realm to And the dire ambush Clytemnestra lai:I.
his sons, Eteocles and Polynices. Being neBut what most pleas'd hiin was the Cretan Dame, glected by them, he makes his prayer to the And Husband-bull-ob monstrous! fly for shame!
fury Tisiphone, to sow debate betwixt the broHe had by heart the whole detail of woe
thers. They agree at last to reign singly, each Xantippe made her goud man undergo;
a year by turns, and the first lot is obtained by How oft she scolded in a day, he knew,
Eteocles. Jupiter, in a council of the gods, Hlow many piss-pots on the sage she threw;
declares his resolution of punishing the Thebans, Who took it patiently, and wip'd his head;
and Argives also, by means of a marriage betwixt Rain follows thunder,” that was all he said.
Polynices and one of the daughters of Adrastus, He read, how Arius to his friend complain’d, king of Argos. Juno opposes, but to no effect; A fatal tree was growing in his land,
and Mercury is sent on a message to the Sharles, On which three wives successively had twin'd to the ghost of Lasus, who is to appear to EteoA sliding noose, and waver' in the wind.
cles, and provoke him to break the agrement. “ Where grows this plant,” reply' the friend, “oh
Polynices in the mean time departs from Thebes For better fruit did never orchard bear. (where?
by night, is orertaken by a storm, and arrives Give me some slip of this most blissful tree,
at Argos; where he meets with Tydsus, who And in my garden planted shall it be.”
had fled from Calydon, having killed his brother. 'Then how two wives their lord's destruction prove, Adrastus entertains them, having received an Through hatred one, and one through too much love;
oracle from Apollo, that his daughter should be That for her husband mix'd a poisonous dranght, married to a boar and a lion, which he under And this for lust an amorous philtre bought :
stands to be meant of these strangers, by whom The nimble juice soon seiz'd his giddy head,
the hides of those beasts were worn, and who Frantic at night, and in the morning dead.
arrived at the time when he kept an annual feast How some with swords their sleeping lords have slain, in honour of that gol. The rise of this solemnAnd some have hammer'd nails into their brain, nity he relates to his guests, the loves of Phæbus And some havexirench'il thrin with a deally potion; and Psumathe, and the story of Chorabus. He All this he read, and read with great devotion.
inquires, and is made acquainted with their
THE FIRST BOOK OF
THE FIRST BOOK OP
deseent and quality. The sacrifice is renewed, , ò bless thy Rome with an eternal reign,
and the book concludes with a hymn to Apollo. Nor let desiring worlds entreat in vain. The translator hopes he need not apologise for his What though the stars contract theirheavenly space,
choice of this piece, which was made almost in And croud their shining ranks to yield thee place; his childhood; but, finding the version better Though all the skies, ambitious of thy sway, than he expected, he gave it some correction a
Conspire to court thee from our world away ; few years afterwards.
Though Phoebus longs to mix his rays with thine,
Yet stay, great Cæsar! and vonchsafe to reign
O’er the wide earth, and o'er the watery main ; FRATERNAL rage, the guilty Thebes alarms,
Resign to Jove his empire of the skies, The alternate reign destroy'd by impious arms,
And people Heaven with Roman deities.
The time will come, when a diviner flame
Shall warm my breast to sing of Cæsar's fame :
Meanwhile permit, that my preluding Muse
In Theban wars an humbler theme may chuse :
Of furious hate surviving death, she sings,
A fatal throne to two contending kings,
And funeral flames, that parting wide in air
Express the discord of the sonls they bear: And reap'd an iron harvest of his toil ?
Of towns dispeopled, and the wandering ghosts Or how froin joining stones the city sprung, While to his harp divine Amphion sung?
Of kings unbury'd in the wasted coasts;
When Dirce's fountain blush'd with Grecian blood, Or shall I Juno's hate to Thebes resound,
And Thetis, near Ismenos' swelling flood,
With dread beheld the rolling surges sweep,
In heaps, his slaughter'd sons into the deep
What hero, Clio! wilt thou first relate ?
The rage of Tydeus, or the prophet's fate?
Hippomedon repell’d the hostile tide?
Or how the youth, with every grace adorn'd, At Edipes-from his disasters trace
Untimely fell, to be for ever mourn'd ? The long confusions of his guilty race:
Then to fierce Capaneus thy verse extend, Nor yet attempt to stretch thy bolder wing,
And sing with horrour his prodigious end. And mighty Cæsar's conquering eagles sing ;
Now wretched Edipus, depriv'd of sight, How twice he tam'd proud Ister's rapid flood, While Dacian inountains stream'd with barbarous But, while he dwells where not a chearful ray
Led a long death in everlasting night ; blood; Twice taught the Rhine beneath his laws to roll,
Can pierce the the darkness, avd abhors the day,
The clear reflecting inind presents his sin And stretch'd his empire to the frozen pole :
In frightful views, and makes it day within ;
Pleïadum, Boreæque, et hiulci falminis expers.
Ipse tuis alte radiantem crinibus arcum FRATERNAS acies, alternaque regna profanis Inuprimat, ant magni cedat tibi Jupiter arqua Decertata odiis, sontesque evolvere Thebas, Parte poli; maneas hominum contentus habeniso Pierius menti calor incidit. Unde jubetis
Undaram terræque potens, et sidera dones. Ire, Deæ ? gentisne canam primordia diræ ? Tempus erit, cum Pierio tua fortior ostro Sidonios raptus, et inexorabile pactuin
Facta canam : nunc tendo chelyn. Satis arma referre Legis Agenorea? scrutantemque æquora Cadmum? Aonia, et geminis sceptruin exitiale tyrannis, Longo retro series, trepidum si Martis operti Nec furiis post fata modum, Hammasque rebelles Agricolam infandis condentem przelia sulcis Seditione rogi, tumulisque carentia regum Expediam, penitusque sequar quo carmine iuris Funera, et egestas alternis mortibus orbes; Jusserit Amphion Tyrios accedere montes : Carola cum rubuit Lernæo sanguine Dirce, Unde graves iræ cognata in moenia Baccho, Et Thetis arentes assactan stringere ripas, Quod sæve Junonis opus; cui sumpserit arcum Horruit ingenti venientem Ismenon acervo. Infelix Athamas, cur non expaverit ingens
Quem prius heroum Clio dabis ? immodicum inge Ionium, socio casura Palemone mater.
Tydea? laurigeri subitos an ratis hiatus? Atque adeo jam nunc gemitus, et prospera Cadmi Urget et hostilem propellens cædibus aninem Præteriisse sinam : limes mihi carminis esto
Turbidus Hippomedon, plorandaque bella protervi adipode confusa domus : quando Itala nondum Arcados, atque alio Capaneus horrore canendus. Signa, nec Arctoos ausim sperare triumphos, Impia jam merita scrutatus lunina dextra Bisque jugo Rhenum, bis adactum legibus Istrum, Merserat æterna damnatum nocte pudorem Et conjurato dejectos vertice Dacos :
Edipodes, longaque animam sub morte tenebal. Aut defensa prius vix pubescentibus annis
Mum indulgentem tenebris, inæque recessu Bella Jovis. Tuque o Latiæ decus addite fame, Sedis, inaspectos cælo, radiisque penates Quem nova maturi subeuntem exorsa parentis Servantem, tamen assiduis circumvolat alis
Returning thoughts in endless circles roll, Thou Fury, then, some lasting curse entail,
Break all the bonds of Nature, and prepare
" Ye gods! that o'er the gloomy regions reign, Give them to dare, what I might wish to see Where guilty spirits feel eternal pain ;
Blind as I am, some glorious villainy! Thou, sable Styx! whose livid streams are rolld Soon shalt thou find, if thou but arm their hands, Through dreary coasts, which I, though blind, be- Their ready guilt preventing thy commands: Tisiphone, that oft has beard my prayer, [hold : Couldst thou some great, proportion'd mischief Assist, if Oedipus deserve thy care !
(came." If you receiv'd me from Jocasta's womb,
They'd prove the father from whose loins they And nurs'd the hope of mischi fs yet to come : The Fury heard, while on Cocytus' brink If leaving Polybus, I took my way
Her snakes, unty'd, sulphureous waters drink; To Cyrrba's temple, on that fatal day,
But at the summons rol”d her eyes around, When by the son the trembling father dy'd, And snatoh'd the starting serpents from the ground. Where the three roads the Phocian fields dívide : Not half so swiftly shoots along in air If I the Sphynx's riddles durst explain,
The gliding light'ning, or descending star, Taught by thyself to win the promis'd reign: Through crowds of airy shades she wing d her flight, If wretched I, by baleful Furies led,
And dark dominions of the silent night;
Veil'd her fair glories in the shades of night.
Trembled, and shook the heavens and gods he bore.
Aloft she sprung, and steer'd to Thebes her fight; While these exalt their sceptres o'er my urn; With eager speed the well-known journey took, These sons, ye gods! who, with fagitious pride, Nor her regrets the Hell she late forsook. Insult my darkness, and my groans deride. A hundred snakes her gloomy visage shade, Art thou a father, unregarding Jove ?
A hundred serpents guard her horrid head, And sleeps thy thunder in the realms above! In her sunk eye-balls dreadful meteors glow :
Such rays from Phæbe's bloody circles flow, Şæva dies animi, scelerumque in pectore Dira. When, labouring with strong charms, she shoots Tunc vacuos orbes, crudum ac miserabile vitæ
from high Supplicium, ostentat cælo, manibusque cruentis A fiery gleam, and reddens all the sky. Pulsat inane solum, sævaque ita voce precatur: Blood stain'd her cheeks, and from her mouth there Di sontes animas, angustaque Tartara pænis Qui regitis, tuque umbrifero Styx livida funda, Blue steaming poisons, and a length of flame. Quam video, multumque mihi consueta vocari Annue Tissiphone, perversaque vota secunda, I media in fratres, generis consortia ferro Si bene quid merui, si me de matre cadentem Dissiliant : da Tartarei regina barathri Fovisti gremio, et trajectum vulnere plantas Quod cupiam vidisse nefas, nec tarda seqnetur Firmasti ; si stagna peti Cyrrhea bicorni
Mens juvenum; modo digna veni, mea pignora Interfusa jugo, possem cum degere falso
Talia jactanti crudelis Diva severos (nosces. Contentus Polybo, trifidæque in Phocidos arce Advertit vultus; inamonum forte sedebat Longævum implicui regem, secuique trementis Cocyton juxta, resolutaque vertice crines, Ora senis, dum quæro patrem; si Sphingos iniqnæ Lainbere sulfurcas permiserat anguibus unidas. Callidus ambages, te præmonstrante, resolvi ; licet igne Jovis, lapsisque citatior astris Si dulces farias, et lamentabile matris
Tristibus exiliit ripis, discedit inane
(bras Connubium gavisus ini; noctemqne nefandam Vulgus, et occursis dominæ pavet ; illa per um. Sæpe tali, natosque tibi (scis ipsa) paravi; Et caligantes animarum examine campos, Mox avidus pænæ digitis cædentibus ultro Tænariæ limen petit irremeabile portæ. Incubui, miseraque oculos in matre reliqui: Sensit adesse dies; piceo nox obvia nimbo Exaudi, si digna precor, quæque ipsa furenti Lucentes turbavit equos. Procul arduus Atlas Subjiceres : orbum visu regnisque parentem Horruit, et dubia coelum cervice remisit. Non regere, aut dictis mærentein fectere adorti Arripit extemplo Maleæ de valle resurgens Quos genui, quocunque toro: quin ecce superbi Notum iter ad Thebas : neque enim velocior ullas (Proh dolor) et nostro jamdudum funere reges, Itque reditque vias, cognataque Tartara mavult. Insultaut tenebris, gemitusque odere paternos.
Centum illi stantes umbrabant ora gerastæ, Hisnc etiam funestus ego ? et videt ista deorum Turba minor diri capitis : scdet intus abactis Ignavus genitor? tu saltem debita vindex
Ferrea lux oculis; qualis per nubila Phæbes Har ades, et totos in pænam ordire nepotes. Atracea rubet arte labor: suffusa veneno Indue quod madidum tabo diadema cruentis Tenditur, ac sanie gliscit cutis : igneus atro Unguibus arripui, votisque instincta paternis Ore vapor, quo longa sitis, morbique, famesque,
From every blast of her contaginus breath, In vain the chiefs contriv'd a specious way,
That mourns in exile his unequal fate,
Foresees with anguish his returning heir. A serpent from her left was seen to rear
Thus did the league their impious arms restrain, His flaming crest, and lash the yielding air. But scarce subsisted to the second reign. Put when the Fury took her stand on high,
Yet then no proud aspiring piles were rais'd, Where vast Cithæron's top salutes the sky, No fretted roofs with polish'd metals blaz'd; A hiss from all the snaky tire went round;
No labour'd columns in long order plac'd, The dreadful signal all the rocks rebound,
No Grecian stone the poinpous arches grac'd; And through th' Achaian cities send the sound. No nightly bands in glittering armour wait Octe, with high Parnassus, heard the voice; Before the sleepless tyrant's guarded gate; Eurotas' banks remurmur'd to the noise;
No chargers then were wrought in burnish'd gold, Again Lucothoë shook at these alarms,
Nor silver vases took the forming mould; And press'd Palæmon closer in her arms.
Nor gems on bowls emboss'd were seen to shine, Headlong from thence the glowing Fury springs, Blaze on the brims, and sparkle in the wineAnd o'er the Theban palace spreads her wings, Say, wretched rivals!'what provokes your rage? Once more invades the guilty dome, and shrouds Say, to what end your impious arms engage? Its bright pavilions in a veil of clouds.
Not all bright Phæbus views in early morn, Straight with the rage of all their race possess'd, Or when his evening beams the west adorn, Stung to the soul, the brothers start from rest, When the south glows with his meridian ray, And all their Furies wake within their breast. And the cold north receives a fainter day; Their tortur'd minds repining Envy tears,
For crimes like these, not all those realms suffice, And Hate, engender'd by suspicious fears;
Were all those realms the guilty victor's prize! And sacred thirst of sway; and all the ties
But Fortune' now (the lots of empire thrown) Of Nature broke; and royal perjuries;
Decrees to proud Eteocles the rtown: And impotent Desire to reign alone,
What joys, oh tyrant! swell’d thy soul that day, That scorns the dull reversion of a throne; When all were slaves thou couldst around survey, Each would the sweets of sovereign rule devour, Pleas'd to behold unbounded power thy own, While Discord waits upon divided power.
And singly fill a fear'd and envy'd throne!
Their growing fears in secret murmurs vent ;
Fortunam transire jubent, ut sceptra tenentem Such was the discord of the royal pair,
lædere præcipiti semper novus angeret hæres. Whom fury drove precipitate to war.
Hæc inter fratres pietas erat ; hæc mora pugnæ
Sola, nec in regem periuratura secundum. Et populis mors una venit. Riget horrida tergo Et nonduin crasso laquearia fulva metallo, Paila, et cærulei redeunt in pectore nodi.
Montibus aut alte Graiis effulta nito bant Atropos hos, atque ipsa novat Proserpina cultus. Atria, conjestos satis explicitura clientes. Tum geminas quatit illa manus: hæc igne rogali Non impacatis regum advigilantia somnis Tulgırat, hæc vivo manus aëria verberat hydro. Pila, nec alterna ferri statione gomentes l't stetit, abrupta qua plurimus arce Cithæron Excubiæ, nec cura mero committere gemmas, Occurrit cælo, fera sibila crine virenti.
Atque aurum violare cibis. Sed nuda potestas Congeminat, signum terris, unde omnis Achæi Armavit fratres : pugna est de paupere regno. Ora maris late, Pelopiaque regna resultant. Dunque uter angusta squalentia jugera Dirces Audiit et mediis coeli Parnassus, et asper
Verteret, aut Tyrii soljo non altus ovaret Enrotas, dubiamque jugo fragor impulit (Eten Exulis, ambigitur; periit jus fasque, bonumque, In latus, et geminis vix fluctibus obstitit Isthmos. Et vite, mortisque pudor. Quo tenditis iras, Ipsa suum genetrix, curvo delphine vagantem Ah miseri? quid si peteretur crimine tanto Arripuit frenis, gremioque Palemona pressit. Limes uterque poli, quem Sol emissus Föo Atque ea Cadmæo præceps abi limine primum Cardine, quem porta virgens prospectat Ibera ? Constitit, assuietaque infecit nube penates,
Quasque procul terras obliquo sidere tangit Protinus attoniti fratrum sub pectore motus, Avius, ant Borea gelidas, madidive tepentes Gentilesqne animos subjit furor, ægraque lætis Igne Noti; quid si Tyriæ Phrygiæve sub unum Invidia, atque parens odii metus: inde regendi Convectentur opes? loca dira, arcesque nefandæ Srus amor: ruptæque vices, jurisque secundi Suffocere odio, furtisque immanibus emptuin est Ambitus impatiens, et suinmo dulcius unum Oerlipoda sedisse loco. Jam sorte carebat Stare loco, sociisque comes discordia regnis. Dilatus Polynicis honos. quis tum tibi, sarve, Sic ubi delectos per torra armenta juvencos Quis fuit ille dies? vacna cum solns in aula Agricola imposito sociare affectat aratro :
Respicere's jus onine tuuni, cunctosque minores, Illi indignantes quis nondum romere multo Et nusquam parstare caput. Jam murmura serpunt Ardra nodosos cers ix descendit in armos,
Pleivis Febionir, tacitun que a principe vulgus In diversa trahunt, atque æquis vincula laxant Dissidiet, et qui nis populis) venturus amatur. Viribus, et vario confundunt limite sulcos : Atque aliquis, cui nions humili læsisse senepo Haud secus inuomitos præceps dis yrdia fratres Sunma, gec impositos unquain cervice volenti
Still prone to change, though still the slaves of | And doubtful still, and still distracted stands, state,
While that prince threatens, and while this com. And sure the monarch whom they have, to hate; And now th’alınighty father of the gods (mands." New lords they madly make, then tamely bear, Convenes a council in the blest abodes : And softly curse the tyrants whom they fear. Far in the bright recesses of the skies, And one of those who groan beneath the sway High o'er the rolling heavens, a mansion lies, Of kings impos'd, and grudgingly obcy,
Whence, far below, the gous at once survey (Whom envy to the great and vulgar spite
The realms of rising and declining day, (sea. With scandal arin'd, th' ignoble mind's delight) And all th' extended space of earth, and air, and Exclaim'd-"O Thebes! for thee what fates re- Full in the midst, and on a starry throne, What woes attend this inauspicious reign! (main! The majesty of Heaven superior shone; Must we, alas ! our doubtful necks prepare, Serene he look'd, and gave an awful nod, Fach haughty master's yoke by turns to bear, And all the trembling spheres confess'd the gode And still to change wbom chang'd we still must fear? At Jore's assent, the deities around These now control a wretched people's fate, In solemn state the consistory crown'd. These can divide, and these reverse the state: Next a long order of inferior powers Ev'n Fortune rules no more:-servile land, Ascend from hills, and plains, and shady bowers ; Where exil'd tyrants still by turns command ! Those from whose urns the rolling rivers flow; Thou sire of gods and men, imperial Jove! And those that give the wandering winds to blow : Is this th' eternal doom decreed above?
Here all their rage, and ev'n their murmurs cease, On thy own offspring hast thou fix'd this fate, And sacred silence reigns, and universal peace. From the first birth of our unhappy state;
A shining synod of majestic gods
And the bright arch reflects a double day.
The monarch then his solemn silence broke, Fnst rais'd our walls on that ill-omen'd plain, The still creation listen'd while he spoke; Where earth-born brothers were by brothers slain? Each sacred accent bears eternal weight, What lofty looks th' unrival'd monarch bears ! And each irrevocable word is fate. How all the tyrant in his face appears !
“ How long shall man the wrath of Heaven defy, What sullen fury clouds his scornful brow? And force unwilling vengeance from the sky! Gods! how his eyes with threatning ardour glov ! On race confederate into crimes, that prove Can this imperious lord forget to reign,
Triumphant o'er th'cluded rage of Jove! Quit all his state, descend, and serve again? This weary arm can scarce the bolt sustain, Yet who, before, more popularly bow'd,
And unregarded thunder rolls in vain : Who more propitious to the suppliant croud ? Th’ o'erlabour'd Cyclop from his task retires; Patient of right, familiar in the throne?
Th' Æolian forge exhausted of its fires. What wonder then? he was not then alone. For this I suffer'd Phæbus' steeds to stray, ( wretched we, a vile submissive train,
And the mad' ruler to misguide the day, Fortune's tame fools, and slaves in every reign ! When the wide Earth to heaps of ashes turn'd,
" As when two winds with rival force contend, And Heaven itself the wandering chariot burn'd. This way and that, the wavering sails they bend, While freezing Boreas and black Eurus blow, Now here, now there, the reeling vessel throw :
Heu dubio suspensa metii, tolerandaqne nullis Thus on each side, alas ! our tottering state
Aspera sors populis! bic impe:at; ille minatur. Feels all the fury of resistless fate;
At Jovis imperiis rapidi super atria cæli
Interiore polo. spatiis hinc omnia juxta,
Ipse deis, placilo quatiens tamen omnia vultu, Partiti versant populorum fata, manuque
Stelantique locat solio. nec protinus zusi Fortunam fecere levem. semperne vicissim Cælicolæ, veniam donec pater ipse sedendi Exulibus servire dabor? tibi, summe deorum, Tranquilla jubet esse manil. mox turba vagorura Terrarumque sator, sociis hanc addere mentem Seinideûm, et summis cognati nubibus Amnes, Sedit? an inde vetus Thebis extenditur omen, Et compressa metu servantes murmura Venti. Ex quo Sidonii nequicquam blandla juvenci Anren tecta replent; mixta con rexa deorum Ponciera, Carpathio jussus sale quærere Cadınus Majestate treipunt: radiant majore sereno Exul Hyanteos in renit regna per agros :
Culmina, et areano florentes lumine postes. Fraternasque acies fætæ telluris hiatu,
Postquam jussa quies, filuitque exterritus orbis Augurium, seros dimisit, adusque nepotes?
Incipit ex alto, (grave et iinmutabile sanctis Cernis nt erectum torva sub fronte minetur
Pondus adest verbis, et vocem fata sequuntur) Sævior assurgens dempto consorte potestas? Ferrarum delicta, nec exsuperabile diris Quas gerit ore minas? quanto premit omnia fastu? Ingenium mortale queror. quonam usque nocen. Hicne unquam privatus erit? tamen illo precanti Exigar in penas? tædet sæviro corusco
stum Mitis et aliatu bonus et patientior aqui.
Fulmine; jampridem Cyclopom op.ro a fatiscunt Quid mirum? non solus erat. nos vilis in omnes Trachia, et Foliis desunt incudibus ignes. Prompta manus casus domino cuicunque paraii. Atque ideo tuleram falso rerture solutos Qualitur hinc golidus Boreas, hinc nulijfr Eurus Solis equos, cælumque rotis « rsantibus uri,, Vela trahunt, nutat media fortuna carinæ. Et Phaëtontaa mundum squallere favilla.