Page images
PDF
EPUB

Poetry has been said to be more ancient than prose; and, however paradoxical such an assertion may seem, yet, in a qualified sense, it is true. Men certainly never

conversed with one another in regular numbers; but even their ordinary language would, in ancient times, for the reasons before assigned, approach to a poetical style; and the first compositions transmitted to pos terity, beyond doubt, were, in a literal sense, poems; that is, compositions in which imagination had the chief hand, formed into some kind of numbers, and pronounced with a musical modulation or tone. Mus.c or song has been found coeval with society among the most barbarous nations. The only subjects which could prompt men, in their first rude state, to utter their thoughts in compositions of any length, were such as naturally assumed the tone of poetry; praises of their gods, or of their ancestors; commemorations of their own warlike exploits, or lamentations over their misfortunes. And, before writing was invented, no other compositions, except songs or poems, could take such hold of the imagination and memory, as to be preserved by oral tradition, and handed down from one race to another.

Hence we may expect to find poems among the antiquities of all nations. It is probable, too, that an extensive search would discover a certain degree of resemblance among all the most ancient poetical productions, from whatever country they have proceeded. In a similar state of manners, similar objects and passions, operating upon the imaginations of men, will stamp their productions with the same general charac

Some diversity will, no doubt, be occasioned by climate and genius. But mankind never bear such resembling features as they do in the beginnings of society. Its subsequent revolutions give rise to the principal distinctions among nations; and divo", iuto

k of

channels widely separated, that current of humar genius and manners which descends originally from one spring. What we have been long accustomed to call the oriental vein of poetry, because some of the carliest poetical productions have come to us from the cast, is probably no more oriental than occidental: it is characteristical of an age rather than a country and belongs, in some measure, to all nations at a cer ain period. Of this the works of Ossian seem to fur. uish a remarkable proof.

Our present subject leads us to investigate the ancient poetical remains, not so much of the east, or of the Greeks and Romans, as of the northern nations, in order to discover whether the Gothic poetry has any resemblance to the Celtic or Gaelic, which we are about to consider. Though the Goths, under which name we usually comprehend all the Scandinavian tribes, were a people altogether fierce and martial, and noted, to a proverb, for their ignorance of the liberal arts, yet they too, from the earliest times, had their poets and their songs. Their poets were distinguished by the title of Scalders, and their songs were termed Vyses. Saxo Grammaticus, a Danish historian of considerable note, who flourished in the thirteenth century, informs us, that very many of these songs, containing the ancient traditionary stories of the county, were found engraven upon rocks in the old Runic character, several of which he has translated into Latin, and in. serted into his history. But his versions are plainly so paraphrastical, and forced into such an imitation of the style and the measures of the Roman poets, that one can form no judgment from them of the native spirit of the original. A more curious monument of the true Gothic poetry is preserved by Olaus Wormius in his book de Literatura Runica. It is an epicedium, or funeral song, composed by Regner Lodbrog, and trans.

ated by Olaus, word for word, from the original. This Lodbrog was a king of Denmark, who lived in the eighth century, famous for his wars and victories; and at the same time an eminent scalder, or poet. It was his misfortune to fall at last into the hands of one of his enemies, by whom he was thrown into prison, and condemned to be destroyed by serpents. In this situ ation he solaced himself with rehearsing all the exploits of his life. The poem is divided into twenty-nine stanzas, of ten lines each; and every stanza begins with these words, "Pugnavimus ensibus," We have fought with our swords. Olaus's version is in many places so obscure as to be hardly intelligible. I have subjoined the whole below, exactly as he has published it ;* and shall translate as much as may give the Eng. lish reader an idea of the spirit and strain of this kind of poetry.

"We have fought with our swords. I was young, when, towards the east, in the bay of Oreon, we made torrents of blood flow, to gorge the ravenous beast of prey, and the yellow-footed bird. There resounded the hard steel upon the lofty helmets of men. The whole ocean was one wound. The crow waded in the blood of the slain. When we had numbered twenty years, we lifted our spears on high, and everywhere spread our renown. Eight barons we overcame in the east, before the port of Diminum; and plentifully we feasted the eagle in that slaughter. The warm strain of wounds ran into the ocean. The army fell before When we steered our ships into the mouth of the Vistula, we sent the Helsingians to the hall of Odin. Then did the sword bite. The waters were all one wound. The earth was dyed red with the warm stream. The sword rung upon the coats of mai, and

us.

*Sec the note at the end of the Dissertation.

clove the bucklers in twain. None fled on that day, till among his ships Heraudus fell. Than him 110 braver baron cleaves the sea with ships; a cheerful heart did he ever bring to the combat. Then the host threw away their shields, when the uplifted spear flew at the breast of heroes. The sword bit the Scarfian rocks; bloody was the shield in battle, until Rafno the king was slain. From the heads of warriors the warm sweat streamed down their armor. The crows around the Indirian islands had an ample prey. It were difficult to single out one among so many deaths. At the rising of the sun I beheld the spears piercing the bodies of foes, and the bows throwing forth their steelpointed arrows. Loud roared the swords in the plains of Lano.-The virgin long bewailed the slaughter of that morning."-In this strain the poet continues to describe several other military exploits. The images are not much varied: the noise of arms, the streaming of blood, and the feasting the birds of prey often recurring. He mentions the death of two of his sons in battle; and the lamentation he describes as made for one of them is very singular. A Grecian or a Roman poet would have introduced the virgins or nymphs of the wood bewailing the untimely fall of a young hero. But, says our Gothic poet, "When Rogvaldus was slain, for him mourned all the hawks of heaven," as lamenting a benefactor who had so liberally supplied them with prey; "for boldly," as he adds, "in the

strife of swords did the breaker of helmets throw the spear of blood."

The poem concludes with sentiments of the highest bravery and contempt of death. "What is more certain to the brave man than death, though amidst the storm of swords he stands always ready to oppose it? He only regrets this life who hath never known distress. The timorous man allures the devouring eagle to

the field of battle. The coward, wherever he comes, is useless to himself. This I esteem honorable, that the youth should advance to the combat fairly matched one against another; nor man retreat from man. Long was this the warrior's highest glory. He who aspires to the love of virgins, ought always to be foremost in the roar of arms. It appears to me, of truth, that we are led by the Fates. Seldom can any overcome the appointment of destiny. Little did I foresee that Ella was to have my life in his hands, in that day when fainting I concealed my blood, and pushed forth my ships into the waves; after we had spread a repast for the beasts of prey throughout the Scottish bays. But this makes me always rejoice, that in the halls of our fa. ther Balder [or Odin] I know there are seats prepared, where, in a short time, we shall be drinking ale out of the hollow skulls of our enemies. In the house of the mighty Odin, no brave man laments death. I come not with the voice of despair to Odin's hall. How eagerly would all the sons of Aslauga now rush to war, did they know the distress of their father, whom a mulitude of venomous serpents tear! I have given to my children a mother who hath filled their hearts with valor. I am fast approaching to my end. A cruel death awaits me from the viper's bite. A snake dwells in the midst of my heart. I hope that the sword of some of my sons shall yet be stained with the blood of Ella. The valiant youths will wax red with anger, and will not sit in peace. Fifty and one times have I reared the standard in battle. In my youth I learned to dye the sword in blood: my hope was then that no king among men would be more renowned than me. The goddesses of death will now soon call me ; I must not mourn my death. Now I end my song. The god. desses invite me away; they whom Odin has sent to me from his hall. I will sit upon a lofty seat, and

« PreviousContinue »