Page images
PDF
EPUB
[graphic][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small]

Le même auteur cite encore six assemblées de ce genre tenues dans la même ville.

Jam magna Tarquinii auctoritas inter Latinorum proceres erat, cum in diem certam ut ad lucum Ferentine conveniant, indicit. « Bientôt, s'étant acquis la confiance de la nation, Tarquin leur propose de s'assembler à un jour mar« qué dans le bois sacré de Ferentina 1. »

[ocr errors]

Ita renovatum fœdus; indictumque junioribus Latinorum ut ex fœdere die certa ad lucum Ferentinæ armati frequentes adessent. «On renouvela donc le traité, et il fut ordonné << en conséquence à la jeunesse du pays latin de se rendre « en armes au bois sacré de Ferentina 2. »

Le bois sacré de Ferentina, cité dans ces passages, nous révèle, ce me semble, l'origine des colons qui vinrent s'établir au milieu d'une forêt, où ils élevèrent un hiéron en l'honneur de la déesse Ferentina; ce qui confirmerait ce que nous avons dit des premiers habitants de ce pays en parlant de Latinus, dans l'explication du modèle du mont Circé (no I).

Cum consules in Hernicos exercitum duxissent, neque inventis in agro hostibus, Ferentinum, urbem eorum, vi cepissent, etc. «Quand les consuls curent conduit l'armée <«< contre les Herniques, et que, n'ayant pas rencontré <«<l'ennemi dans la campagne, ils eurent pris de vive force « Ferentinum, leur ville, etc. 3 »

Cette ville, tombée au pouvoir des Romains, devint aussitôt municipale.

1 Tite-Live, Hist. liv. I, chap. 50.

2 Ibid. chap. 52.

3 Ibid. liv. VII, chap. 9.

Origo illi (Othoni) è municipio Ferentino. «Othon était originaire de la ville municipale de Ferentinum'. »

Sulla Ferentinis Privernatumque maniplis

Ducebat simul excitis....

Sylla commandait les bandes férentines et celles de Priverne, qui avaient pris les armes de concert 2:

Ferentinatis populus Græca studet.

Le peuple ferentinate suit en tout les arts grecs 3.

N. B. Au côté droit de ce modèle se trouve le médaillon de l'artiste qui, sous ma direction, a exécuté la collection de ces modèles *.

XVII.

PARTIE DU MUR DE FERENTINUM.

Exécuté, comme le précédent modèle, d'après les dessins de M. Dodwell; dessiné aussi par Mme Dionigi, M. Middleton, etc.

Ce mur reproduit trois constructions: la pélasgique, en roche dure; la romaine, en peperino; et la gothique, en maçonnerie.

XVIII.

HIERON DE SIGNIA.

Exécuté d'après les dessins de M. Dodwell; dessiné aussi par MM. Théodore et Henrique Labrouste, Simelli, Knapp, Callet, Lesueur, Middleton, Mme Dionigi, etc.

Signia, ville des Volsques, aujourd'hui Segni, États

1 Tacite, Hist. liv. II, chap. L.

2 Silius Italicus, liv. VIII, v. 392.

3

Passage d'une comédie de Titinnius, intitulée Psaltria, citée par Priscien, liv. IV.

4 Voyez III' partie, à la fin du chap. 11.

Romains, à environ trois myriamètres sud-est de Rome, est située au sommet escarpé du mont Lepinus; il faut deux heures pour y monter. Le mur inférieur de son double rempart est bâti en blocs irréguliers, mais lisses à la surface, comme celui de Ferentinum, tandis que l'enceinte supérieure de l'acropole est formée de blocs bruts, comme on en voit au modèle de la porte dite Sarracenica (n° XIX).

Si l'époque originaire de ces monuments se rattache à la colonie d'OEnotrus ou à celle de Nanas, entre les années 1710 et 1580 avant l'ère vulgaire, elle correspondrait au temps même où la loi mosaïque fut promulguée. De là viendrait le rit d'après lequel les temples grecs furent fondés sur trois degrés excédant la hauteur du pas de l'homme, comme ceux de l'hiéron ici repré

senté.

Sur les seize petits degrés par lesquels on monte au temple on lit:

<< Monument restitué de l'acropole de Segni, colonie de Tarquin, représentant les murs d'une église, bâtis sur ceux d'un temple étrusque, lequel était fondé sur un ara pélasgique, formé de trois degrés de blocs informes, à l'instar des autels dressés selon le rite biblique, dont les préceptes à ce sujet se lisent autour de ce modèle. »

Quod si altare lapideum feceris mihi, non ædificabis illud de sectis lapidibus, etc. «Que si tu m'élèves un autel en << pierres, tu ne le bâtiras point de pierres taillées: il se«<rait souillé si tu employais le ciseau 1. »

1 Bible, Exode, chap. xx, v. 25.

« PreviousContinue »