ODE XI. AD LEUCONOEN. TU u ne quæsieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi Finem Dî dederint, Leuconoë; nec Babylonios Tentaris numeros. Ut meliùs, quidquid erit, pati! Seu plures hiemes, seu tribuit Jupiter ultimam, Quæ nunc oppositis debilitat pumicibus mare Tyrrhenum. Sapias, vina liques, et spatio brevi Spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida Ætas. Carpe diem, quam minimum credula postero. ODE XII. AD AUGUSTUM. QUEM virum aut heroa lyrâ vel acri Tibiâ sumis celebrare, Clio? Quem Deum, cujus recinet jocosa Aut in umbrosis Heliconis oris, Aut super Pindo, gelidove in Hæmo, ODE XI. A LEUCONGE. CREDULE à l'art trompeur de l'augure et du mage, Gardez-vous de chercher à lire dans les cieux Le terme qu'à nos jours ont assigné les Dieux; Quel que soit notre sort, l'attendre est le plus sage: Soit qu'un Dieu bienfaisant vous garde cent hivers; Consultez la sagesse, épuisez votre vin, Modérez vos desirs, bornez votre espérance; ODE XII. A AUGUSTE. QUEL homme ou quel héros va chanter votre lyre, Nymphe de l'Hélicon? Clio, quel est le Dieu dont l'écho va redire Irez-vous dans les bois qui couvrent le Parnasse? Irez-vous sur l'Hémus, Unde vocalem temerè insecutæ Arte maternâ rapidos morantem Quid priùs dicam solitis parentis Unde nil majus generatur ipso, Nec viget quidquam simile aut secundum : Proximos illi tamen occupavit Pallas honores. Præliis audax, neque te silebo, Dicam et Alciden, puerosque Ledæ, Defluit saxis agitatus humor; Concidunt venti, fugiuntque nubes; Romulum post hos priùs, an quietum Où des puissans accords du chantre de la Thrace Les rocs furent émus? Instruit par Calliope, il retint les haleines Les fleuves s'arrêtaient ; il conduisait les chênes Je veux, de l'univers je veux chanter le père; L'arbitre des saisons, le maître de la terre Il n'a point de rival dans la nature entière, Après lui, cependant, à sa fille guerrière Je ne t'oublîrai point, Dieu charmant de la table, Ni vous, chaste Diane, aux forêts redoutable, Je veux chanter Alcide, et les frères d'Hélène, L'un domptait les coursiers, et l'autre sur l'arène Dès que leurs feux amis brillent pendant l'orage, Les flots sont apaisés, et le ciel sans nuage Dirai-je Romulus et la ville éternelle, Tarquini fasces, dubito, an Catonis Regulum, et Scauros, animæque magnæ Hunc, et incomptis Curium capillis, Crescit occulto velut arbor ævo Gentis humanæ pater atque custos Ille, seu Parthos Latio imminentes Te minor latum reget æquus orbem: |