Page images
PDF
EPUB

Thracen, ac pede barbaro Lustratam Rhodopen. Ut mihi devio

Rupes et vacuum nemus Mirari libet! O Naïadum potens Baccharumque valentium

Proceras manibus vertere fraxinos!

Nil parvum, aut humili modo, Nil mortale loquar. Dulce periculum est, O Lenæe! sequi Deum Cingentem viridi tempora pampino.

ODE XXVI.

AD VENEREM.

VIXI puellis nuper idoneus,

Et militavi non sine gloriâ:
Nunc arma, defunctumque bello
Barbiton, hic paries habebit,

Lævum marinæ qui Veneris latus
Custodit. Hîc, hîc ponite lucida
Funalia, et vectes et arcus
Oppositis foribus minaces.

O quæ beatam, Diva, tenes Cyprum, et
Memphim carentem Sithoniâ nive,
Regina, sublimi flagello

Tange Chloen semel arrogantem.

Et l'Hémus couronné de glace,

Par les barbares habité.

Dieu de la Bacchante indomptable,
Par qui, dans ses transports fougueux,
Elle peut d'un bras redoutable
Arracher les pins orgueilleux,
Viens, je te suis, rien ne m'étonne.
O toi, dont le front se couronne
De lauriers et de pampres verts,
Aucun péril ne m'épouvante,
Bacchus, le héros que je chante
Est immortel comme mes vers.

ODE XXVI.

A VÉNUS.

J'AI vécu pour l'amour durant mes premiers ans,
Et j'ai, sous ses drapeaux, combattu non sans gloire :
Au temple de Cypris aujourd'hui je suspends
Ma lyre, qui n'a plus à chanter de victoire.

Venez, venez aussi déposer ces flambeaux,
Ces haches, ces leviers, dont ma main fut armée,
Lorsque, épris d'une belle avec soin renfermée,
A sa porte, la nuit, je livrais des assauts.

Vénus, toi qui chéris et Paphos et Cythère,
Et les rives du Nil, ce séjour du printemps,
Viens venger mes douleurs, et que tes traits perçans
Atteignent une fois cette Chloé si fière.

ODE XXVII.

AD GALATEAM.

IMPIOS parræ recinentis omen

Ducat, et prægnans canis, aut ab agro Rava decurrens lupa Lanuvino, Fetaque vulpes;

Rumpat et serpens iter institutum,
Si per obliquum similis sagittæ
Terruit mannos. Ego cui timebo
Providus auspex,

Antequam stantes repetat paludes
Imbrium divina avis imminentum,
Oscinem corvum prece suscitabo

Solis ab ortu.

Sis licet felix ubicumque mavis,
Et memor nostri, Galatea, vivas;

Q

ODE XXVII.

A GALATÉE.

UE toujours un noir présage Accompagne le méchant; Qu'un hibou sur son passage Fasse ouïr son triste chant. Qu'il rencontre sur sa route Ces animaux qu'on redoute; Et qu'un venimeux lézard, Frappant comme un trait rapide Les coursiers que sa main guide, Fasse reculer son char.

[blocks in formation]

Teque nec lævus vetet ire picus,

Nec vaga cornix.

Sed vides quanto trepidet tumultu
Pronus Orion? Ego quid sit ater

Adriæ novi sinus, et quid albus
Peccet lapyx.

Hostium uxores puerique cæcos

Sentiant motus orientis Austri, et

Æquoris nigri fremitum, et trementes Verbere ripas.

Sic et Europe niveum doloso

Credidit tauro latus, et scatentem

Belluis pontum mediasque fraudes
Palluit audax.

Nuper in pratis studiosa florum, et
Debitæ Nymphis opifex coronæ,
Nocte sublustri nihil astra præter
Vidit et undas.

Quæ simul centum tetigit potentem Oppidis Creten, « Pater, ô relictum

« PreviousContinue »