Page images
PDF
EPUB

H

BOAT SONG

From LADY OF THE LAKE

By SIR WALTER SCOTT

AIL to the Chief who in triumph ad

vances!

Honored and blest be the evergreen

pine!

Long may the tree, in his banner that glances,

Flourish, the shelter and grace of our line!

Heaven send it happy dew,

Earth lend it sap anew,

Gayly to bourgeon, and broadly to grow,
While every Highland glen

Sends our shout back again,

"Roderigh Vich Alpine dhu, ho! ieroe!"

Ours is no sapling, chance sown by the fountain, Blooming at Beltane, in winter to fade;

When the whirlwind has stripped every leaf on the mountain

The more shall Clan Alpine exult in her shade. Moored in the rifted rock,

Proof to the tempest's shock,

Firmer he roots him the ruder it blow:
Menteith and Breadalbane, then
Echo his praise again,

"Roderigh Vich Alpine dhu, ho! ieroe!"

Proudly our pibroch has thrilled in Glen Fruin, And Bannochar's groans to our slogan replied; Glen Luss and Ross-dhu, they are smoking in ruin, And the best of Loch-Lomond lie dead on her side. Widow and Saxon maid

Long shall lament our raid,

Think of Clan Alpine with fear and with woe; Lennox and Leven-glen

Shake when they hear again,
"Roderigh Vich Alpine dhu, ho! ieroe!"

Row, vassals, row for the pride of the Highlands!
Stretch to your oars for the evergreen pine!
O that the rosebud that graces yon islands
Were wreathed in a garland around him to twine!
O that some seedling gem,

Worthy such noble stem,

Honored and blessed in their shadow might grow!
Loud should Clan Alpine then
Ring from her deepmost glen,

"Roderigh Vich Alpine dhu, ho! ieroe!"

The last of the common feet which we shall have to consider in reading English poetry is called dactyl. This foot consists of three syllables, the first of which is accented. Scott's Boat Song is a very fine example of dactylic tetrameter, in which the last foot consists either of a trochee (see page 16) or of a single accented syllable. In every stanza there are four short lines of dactylic dimeter. Study the four lines which we have divided for you below: Hail' to the chief' who in | tri'umph ad van'ces!

Honored and blest' be the | ev'er green | pine!' Long' may the tree', in his | ban'ner that | glan'ces, Flourish, the shel'ter and grace' of our | line.'

This is one of the finest meters in which poetry may be written, and one which you will learn to recognize and like whenever you see it.

To assist you in remembering what we have said on this subject in the four poems we have studied, we will give this brief outline:

Poetic feet

1. Consisting of two syllables:

Iambic, when the second syllable is accented. Example: I wan' dered lonely as a cloud'.

Trochaic, when the first syllable is accented. Example: Scots', who have' with | Wal'lace bled'.

2. Consisting of three syllables:

Anapestic, when the third syllable is accented. Example: How dear' to my heart' | are the scenes' of my child' hood.

Dactylic, when the first syllable is accented. Example: Hail' to the chief' who in | tri'umph ad van'ces.

There are two other feet which are found occasionally in English poetry, namely the spondee, which has two accented syllables, and the amphilbrach, which consists of three syllables with the accent on the middle one.

Of course it is not necessary for you to know the names of these different feet in order to enjoy poetry, but it is interesting information. What you must do is to notice whenever you read poetry the kind of feet that compose the lines and how many there are in the line. After a while this becomes second nature to you, and while you may not really pause to think about it at any time, yet you are always conscious of the rhythm and remember that it is produced by a fixed arrangement of the accented syllables. If you would look over the poems in these volumes, beginning even with the nursery rhymes, it would not take you long to become familiar with all the different forms.

While study of this kind may seem tiresome at first, you will soon find that you are making progress and will really enjoy it, and you will never be sorry that you took the time when you were young to learn to understand the structure of poetry.

THE GOVERNOR AND THE

NOTARY

By WASHINGTON IRVING

N former times there ruled, as governor of the Alhambra1, a doughty old cavalier, who, from having lost one arm in the wars, was commonly known by the name of El Gobernador Manco, or the one-armed governor. He in fact prided himself upon being an old soldier, wore his mustachios curled up to his eyes, a pair of campaigning boots, and a toledo2 as long as a spit, with his pocket handkerchief in the baskethilt.

He was, moreover, exceedingly proud and punctilious, and tenacious of all his privileges and dignities. Under his sway, the immunities of the Alhambra, as a royal residence and domain, were rigidly exacted. No one was permitted to enter the fortress with firearms, or even with a sword or staff, unless he were of a certain rank, and every horseman was obliged to dismount at the gate and lead his horse by the bridle. Now, as the hill of the Alhambra rises from the very midst of the city of Granada, being, as it were, an excrescence of the

1. The Alhambra was the fortified palace, or citadel, of the Moorish kings when they reigned over Granada, in Spain. It was built in the thirteenth and fourteenth centuries, and is one of the most beautiful examples of Moorish architecture.

2. A toledo is a sword having a blade made at Toledo, in Spain, a place famous for blades of remarkably fine temper and great elasticity.

[graphic]

3

capital, it must at all times be somewhat irksome to the captain-general, who commands the province, to have thus an imperium in imperio, a petty, independent post in the very core of his domains. It was rendered the more galling in the present instance, from the irritable jealousy of the old governor, that took fire on the least question of authority and jurisdiction, and from the loose, vagrant character of the people that had gradually nestled themselves within the fortress as in a sanctuary, and from thence carried on a system of roguery and depredation at the expense of the honest inhabitants of the city. Thus there was a perpetual feud and heart-burning between the captain-general and the governor; the more virulent on the part of the latter, inasmuch as the smallest of two neighboring potentates is always the most captious about his dignity. The stately palace of the captain-general stood in the Plaza Nueva, immediately at the foot of the hill of the Alhambra, and here was always a bustle and parade of guards, and domestics, and city functionaries. A beetling bastion of the fortress overlooked the palace and the public square in front of it; and on this bastion the old governor would occasionally strut backward and forward, with his toledo girded by his side, keeping a wary eye down upon his rival, like a hawk reconnoitering his quarry from his nest in a dry tree.

Whenever he descended into the city it was in grand parade, on horseback, surrounded by his guards, or in his state coach, an ancient and unwieldy Spanish edifice of carved timber and gilt leather,

3. Imperium in imperio is a Latin phrase meaning a government within a government.

« PreviousContinue »