Page images

Haec quoque si rugam trahit, extenditque labellum;
Sume duos equites, fac tertia quadringenta. 326
Si nondum implevi gremium, si panditur ultra :
Nec Croesi fortuna umquam, nec Persica regna
Sufficient animo, nec divitiae Narcissi,
Indulsit Caesar cui Claudius omnia, cujus 330
Paruit imperiis, uxorem occidere jussus.

a knight's census. See Sat. iii. 154, you.” “Gremium" is the sinus' of 155 and note, 159.

Sat. i. 88. See note there. 325. rugam -- labellum] “makes 329–332.] See note on Sat. x. you frown and pout."

331, 332. Narcissus amassed a vast 326. tertia quadringenta] See note fortune under Claudius. He was on Sat. i. 106. “Duos equites," i.e. put to death shortly after Nero's actheir census. See above.

cession. 327, implevi gremium] “satisfied



Caprices Quis nescit, Volusi Bithynice, qualia demens
other ani- Aegyptus portenta colat? Crocodilon adorat
mals pro- Pars haec : illa pavet saturam serpentibus ibin.
hibited, Effigies sacri nitet aurea cercopitheci,

Dimidio magicae resonant ubi Memnone chordae,
Atque vetus Thebe centum jacet obruta portis. 6
Illic caeruleos, hic piscem fluminis, illic
Oppida tota canem venerantur, nemo Dianam.

2. portenta] So Virg. Aen. viii. statue was really that of Amunoph 698, of the Egyptian divinities : III. It is one of two colossi which “ Deum monstra.

are seated as the advanced guard of 3. purs] The crocodile was es- the propylaea, leading through a pecially sacred in the Thebais. He- sphynx avenue 1100 feet in length to rod. ii. 69, Tuior pèr di Twv Ain the palace-temple of Amunoph. γυπτίων ιροί είσι οι κροκόδειλοι, , ib. dimidio] See on Sat. v. 84. τοισι δ' ού, ... οι δε περί τε Θήβας 6. centum portis] See Il. ix. και την Μοίριος λίμνην οικέοντες, 383, Αίθ' εκατόμπυλοι εισι, δικαι κάρτα ήγονται αυτούς είναι ηκόσιοι δ' άν' εκάστην 'Ανέρες έξipoús.

oιχνεύσι συν ίπποισιν και όχεσφιν. . ib. saturamibin] The ibis was It' is unfortunate for this poetical a kind of stork, which devoured ser- conception that Thebes was wall-less, pents. It was revered as sacred from and consequently never had gates

. its utility in this respect.

The portals of temples may have 5. resonunt chordae) Memnon been meant; and the latter are sufwas an Ethiopian prince, the son officiently numerous to justify the comEos (Aurora). He came to the as- putation,-in round numbers. See sistance of Priam in the Trojan war, Miss Beaufort's Egyptian Sepulchres, and killed Antilochus; see note on Longman, 1861. Sat. x. 253. He was himself killed 7. cueruleos) sub. “pisces;" “saltby Achilles. A colossal statue of water fish.” Aeluros' (cats) is a black stone near Thebes was sup- conjectural reading, but some oppoposed by the Greeks to represent sition to “piscem fluminis Memnon, and to emit a sound like required. the snapping of a harp-string when 8. canem] Sat. vi. 534, note. touched by the rising sun. The ib. Dianam] i. e. (as huntress) the



Porrum et caepe nefas violare ac frangere morsu.

O sanctas gentes, quibus haec nascuntur in hortis but not Numina! Lanatis animalibus abstinet omnis 11

Mensa. Nefas illic fetum jugulare capellae : Homer Carnibus humanis vesci licet. Attonito quum and his åvopo

Tale super coenam facinus narraret Ulixes
púyou. Alcinoo, bilem aut risum fortasse quibusdam 15

Moverat, ut mendax aretalogus. In mare nemo
Hunc abicit, saeva dignum veraque Charybdi,
Fingentem immanes Laestrygonas atque Cyclopas ?
Nam citius Scyllam, vel, concurrentia saxa,
Cyaneas, plenos et tempestatibus utres


dog's mistress. This, however, is an in which Ulysses escapes is detailed
oversight of the poet. Bubastis (the 1. 430–444. It suggested (or anti-
Egyptian Artemis) had a temple in cipated) a powerful modern fiction,
the city of the same name. See the Maelstrom adventure of E. A.
Herod. ii. 137, Βουβάστι πόλι.. Poe.
εν τη και, ιρόν εστι Βούβαστιος 19. Scyllam] Described Od. xii.

85- 100. 245 –259. She has six 9. porrum--morsu | This prohi- necks : despai Tepinńkees: év bition was confined to Pelusium. εκάστη Σμερδαλέη κεφαλή, εν δε See Aul. Gellius, xx. 8, “Eam cau- Tplotoixou odovtes. Her abode is sam esse dicant sacerdotes Aegyptii, a cave immediately opposite to Chacur Pelusiotae caepe non edunt: quia rybdis. To avoid the whirlpool, the solum olerum omnium contra lunae ships are compelled to keep on aucta atque damna vices minuendi Scylla's side: as they pass her caet augendi habeat contrarias." vern the necks emerge, and pick off

11. lanatis animalibus] See He- six of the crew. rod. ii. 42, "Όσοι μεν δή ... νομού 19, 20. concurrentia saxa, Cyaneas] του θηβαίου εισί, ούτοι μέν νυν sub. Συμπληγάδας. These were two πάντες οίων απεχόμενοι, αίγας rocks at the entrance of the Bosθύουσι.

porus, which closed as ships passed. 12. fetumcapellae) See Herod. See their description in Od. xii. 59– ii. 46, σέβονται δε πάντας τους 62, where they are called Πλαγκται, uiyas oi Mevồno lot. For “fetum,” from their being possessed of mosee on Sat. xiv. 78.

tion. Theo Argo' passed safely 14. tale-facinus] i. e. the canni- through them, after which the rocks balism of Antiphates and Polyphe- became fixed, and therefore ceased mus (1. 18). See note on Sat. xiv. to be a source of peril. Cf. Eurip. 20. The wanderings of Ulysses were Med. 2, Ero' őpel' 'Apyous un detailed by himself to his entertainer διαπτάσθαι σκάφος, Κόλχων ές Alcinous king of the Phaeacians ; αίαν, κυανέας Συμπληγάδας. tbey occupy Od. vi.-xiii.

20. plenos utres] Those given 16. aretalogus) "braggart;" from by Aeolus to Ulysses, with the conNéyelv åpetus, i. e. his own. trary winds tied up in them. The

17. Charybdi) See it described sailors opened them, supposing they Od. xii. 235—243, étépw. dia contained treasure. See Od. x. 17 Χάρυβδις Δεινόν άνεργοίβδησε θα- -24. 46, 47. λάσσης αλμυρόν ύδωρ. Ίhe mode


[ocr errors]

Crediderim, aut tenui percussum verbere Circes
Et cum remigibus grunnisse Elpenora porcis.
Tam vacui capitis populum Phaeaca putavit ?
Sic aliquis merito,

nondum ebrius, et minimum qui De Corcyraea temetum duxerat urna :

25 Solus enim hoc Ithacus nullo sub teste canebat. Nos miranda quidem, sed nuper Consule Junio Gesta super calidae referemus moenia Copti; Nos vulgi scelus, et cunctis graviora cothurnis. Nam scelus a Pyrrha, quamquam omnia syrmata volvas,

30 Nullus apud tragicos populus facit. Accipe, nostro

Dira quod exemplum feritas produxerit aevo.
Tentyro- Inter finitimos vetus atque antiqua simultas,

Immortale odium et nunquam sanabile vulnus
Ardet adhuc, Coptos et Tentyra. Summus utrim-

35 Inde furor vulgo, quod numina vicinorum 21. percussum] sub. “esse." “Tentyra" (1. 35) is geographically

21, 22. tenui-porcis] This trans- below Coptos. Vid. map of Egypt. formation is detailed Od. x. 237— 29. vulgi] A whole people. So 240. Circe gave the sailors some 'populus," 1. 31. drugged KUKEwv, and then struck them 30. a Pyrrha (Deucalion's wife)] with a wand, which turned them “from the deluge downwards." Cf. into swine. Ulysses partook of the Sat. i. 81–84. KUKEWV, like the party who had pie- ib. syrmata] Sat. viii. 229 (like ceded him, but escaped by using an “cothurnis,” I. 29, used for “tragic antidote; so that the moral reflec- tales "). tion in Hor. Ep. i. 2. 24 is not quite ib. volvas (for 'evolvas')] accurate. Elpenor was one of the rol," i. e. peruse. See note on Sat. i. crew; see Od. x. 552–560. When 5, 6. Circe discovered who Ulysses was, 35. Coptos] The city was Copti, she restored the sailors to their na- orum,' as well as 'Coptos, i,' the tural shape, and entertained them form in l. 28. The old reading was hospitably. Elpenor enjoyed himself 'Ombos,' but it seems impossible to 80 much, that on suddenly waking support it, notwithstanding the “suup next morning he walked out of per" in l. 28. "Ombi' is ninety miles the doorway of a loft where he had higher up the river than Tentyra, slept, instead of going down the lad- whereas Coptos is nearly, opposite to der. As might be expected, he broke it, so that the 'finitimos' (1.33) almost his neck.

disposes of the question in a quarrel 26. solus] With no witnesses. so purely local as that which JuThe crew had all perished.

venal describes, The correction 27. Consule Junio] See the date Coptos' was naturally suggested by of this satire

discussed in Smith's the word 'Combos,' which was found Biographical Dict. vol. ii. 688, b. in many of the MSS. for Ombos.

28. super] "near;" as if 'prope.'


An un



Odit uterque locus, quum solos credat habendos

Esse deos, quos ipse colit. Sed tempore festo expected

Alterius populi rapienda occasio cunctis
Visa inimicorum primoribus ac ducibus, ne
Laetum hilaremque diem, ne magnae gaudia coenae
Sentirent, positis ad templa et compita mensis
Pervigilique toro, quem luce ac nocte jacentem
Septimus interea sol invenit. (Horrida sane
Est Coptos : sed luxuria, quantum ipse notavi, 45
Barbara famoso non cedit turba Canopo.)
Adde, quod et facilis victoria de madidis et

atque mero titubantibus. Inde virorum
Saltatus nigro tibicine, qualiacumque

49 Unguenta, et flores, multaeque in fronte coronae : Hine jejunum odium. Sed jurgia prima sonare

Incipiunt animis ardentibus : haec tuba rixae. Hand to Dehinc clamore pari concurritur, et vice teli

Saevit nuda manus. Paucae sine vulnere malae. fighting.

Vix cuiquam aut nulli toto certamine nasus 55
Integer. Adspiceres jam tota per agmina vultus
Dimidios, alias facies, et hiantia ruptis
Ossa genis, plenos oculorum sanguine pugnos.
Ludere se credunt ipsi tamen, et pueriles
Exercere acies, quod nulla cadavera calcent. 60
Et sane quo tot rixantis millia turbae,


39. alterius populi) scil. of Cop- vi. 84. tos.

48. inde) On the side of the Cop40. inimicorum] The Tentyrites. tites.

42. sentirent] 1. e. the Coptitae 49. nigro tibicine) “to a black (plural after the noun of multitude fifer," i. e. to his music. The abl. populus," I. 39).

corresponds to the Greek 'n' aüliv, 43. Pervigili] See Sat. viii. 158 &c. and note.

49, 50, qualiacumque unguenta] 44. interea) i. e. while it continues unguents; we won't say what laid day and night.

like. 45. quantum-notavi] This gives 51. hino] On the side of Tensome support to the story that Ju- tyra. venal received a military command 52. haec) scil. “ jurgia.". in Egypt as a species of honourable ib. tuhu rixael sub.

" erant:" banishment; but the line is thought " gave the signal for it." to be an interpolation. See the ques- 57. dimidios] Note on Sat. v. 84. tion discussed in Smith's Biog. Dict. Alias,” like the French 'altéré,' ii. 687, 688.

disfigured." 46. famoso-Canopo] See Sat.

« PreviousContinue »