Page images
PDF
EPUB

Numquam animo pretiis obstantibus. Interius si 15
Attendas, magis illa juvant, quae pluris emuntur.
Ergo haud difficile est, perituram accersere sum-

mam

Lancibus oppositis, vel matris imagine fracta,
Et quadringentis numis condire gulosum
Fictile: sic veniunt ad miscellanea ludi.
Refert ergo, quis haec eadem paret: in Rutilo nam
Luxuria est, in Ventidio laudabile nomen

20

30

Sumit, et a censu famam trahit. Illum ego jure
Despiciam, qui scit, quanto sublimior Atlas
Omnibus in Libya sit montibus; hic tamen idem 25
Ignoret, quantum ferrata distet ab arca
Sacculus. E coelo descendit Γνώθι σεαυτὸν,
Figendum et memori tractandum pectore, sive
Conjugium quaeras, vel sacri in parte Senatus
Esse velis: nec enim loricam poscit Achillis
Thersites, in qua se traducebat Ulixes.
Ancipitem seu tu magno discrimine causam
Protegere affectas, te consule; dic tibi, qui sis,
Orator vehemens, an Curtius et Matho buccae.
Noscenda est mensura sui spectandaque rebus
In summis minimisque, etiam quum piscis emetur,
22. Ventidio Sat. vii. 199.

15, 16. interius si attendas] Examine more narrowly; lit. inwardly. 17, 18. perituram-fracta] "procure the price of these indulgences by pawning." Oppositis," sub. pignori ;" lit. given to pledge, i. e. pawned.

66

66

18. matris imagine fracta] sub. "opposita pignori ;" "fracta" being used as an adjective. "Lancibus et imagine oppositis" are the ablative of the means, after 66 arcessere; "by pawning them."

19. condire]" season," i. e. load with delicacies. ". Quadringentis numis," abl. of the price. Numis," i. e. "sestertii." See note on Sat. i.

106.

[ocr errors]
[ocr errors]

20. miscellanea] sub. "fercula;" scrap-dinner." "Sic," "by this

course.

[ocr errors]

ib. ludi] Of the lanista's school, 1. 8.

35

26, 27.] "The difference between a strong box and a purse;" i. e. between what a rich man may spend and a poor one.

27. Γνώθι σεαυτόν] It is doubtful which of the sages of antiquity was the author of this. Hence, perhaps, "e coelo descendit."

[ocr errors]

31. se traducebat Ulixes] even Ulysses did not show to advantage;" lit. discredited himself. See note on Sat. ii. 159. The contest of Ulysses and Ajax for the arms of Achilles is well known.

33. te consule] "deliberate well first of all whether you have capacity for it."

34. vehemens] "powerful."

ib. Curtius] Sat. iv. 107 and note. For "Matho," see note on Sat. i. 32. ib. buccae] "mouthing actors;" lit. cheeks. Cf. Sat. iii. 35.

40

Ne mullum cupias, quum sit tibi gobio tantum
In loculis. Quis enim te, deficiente crumena
Et crescente gula, manet exitus, aere paterno
Ac rebus mersis in ventrem, fenoris atque
Argenti gravis et pecorum agrorumque capacem?
Talibus a dominis post cuncta novissimus exit
Annulus, et digito mendicat Pollio nudo.
Non praematuri cineres, nec funus acerbum
Luxuriae, sed morte magis metuenda senectus. 45
Hi plerumque gradus: conducta pecunia Romae
Et coram dominis consumitur: inde ubi paulum,
Nescio quid, superest, et pallet fenoris auctor,
Qui vertere solum, Baias et ad ostrea currunt.
Cedere namque foro jam non est deterius, quam 50
Esquilias a ferventi migrare Subura.

Ille dolor solus patriam fugientibus, illa
Moestitia est, caruisse anno Circensibus uno.
Sanguinis in facie non haeret gutta: morantur
Pauci ridiculum et fugientem ex Urbe pudorem. 55
Experiere hodie, numquid pulcerrima dictu,
should be, Persice, non praestem vita, vel moribus, et re;

A dinner

as it

40. fenoris] Note on Sat. ix. 140. 43. annulus] The badge of equestrian or senatorial rank.

ib. Pollio] Perhaps the Crepereius Pollio of Sat. ix. 6, 7.

44, 45.] "What spendthrifts have to fear is not an early death, but more than even death itself, old "Luxuriae age." (for luxuriosis'), dat. after "metuenda."

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

44. praematuri-acerbum] These were technical terms. The death of youths was praematura,' or 'immatura. "Quod si immatura manebat Sors natum" is used by Evander of Pallas. Acerba mors' was the death of an infant. So Virg. Aen. vi. 428, 429, "Quos dulcis vitae exsortes, et ab ubere raptos Abstulit atra dies, et funere mersit acerbo."

46. hil "the following are." 47, 48. dominis-fenoris auctor] "the creditors."

49.] "Those who do not mind a temporary absence from Rome, go to some pleasant watering-place.'

66

Vertere solum " is properly to go into voluntary exile. It is used humorously here of a residence at Baiae. The latter would seem to have been the same refuge for "the

unfortunate " which Boulogne is now-a-days. For "ostrea," see note on Sat. viii. 86.

50. cedere foro] "become bankrupt." This was the technical term for it, the shops of the bankers (argentarii) being round the forum. Cf. Sat. x. 25 and note.

ib. Subura] Sat. iii. 5 and note. "Ferventi," bustling."

51. Esquilias] The "gelidas Esquilias" of Sat. v. 77, 78. So Hor. Sat. i. 8. 14, Nunc licet Esquiliis habitare salubribus."

[ocr errors]

53. Circensibus] sub. "ludis." See Sat. iii. 223 and note.

57. Persice] A friend of Juvenal's, whom he thus invites to a frugal supper.

ib. non praestem-re] "fail to carry out in life, character, or fact."

65

Sed laudem siliquas occultus ganeo; pultes
Coram aliis dictem puero, sed in aure placentas.
Nam quum sis conviva mihi promissus, habebis 60
Evandrum, venies Tirynthius, aut minor illo
Hospes, et ipse tamen contingens sanguine coelum:
Alter aquis, alter flammis ad sidera missus.
Fercula nunc audi nullis ornata macellis.
De Tiburtino veniet pinguissimus agro
Haedulus et toto grege mollior, inscius herbae,
Necdum ausus virgas humilis mordere salicti,
Qui plus lactis habet, quam sanguinis; et montani
Asparagi, posito quos legit villica fuso.
Grandia praeterea tortoque calentia foeno
Ova adsunt, ipsis cum matribus, et servatae
Parte anni, quales fuerant in vitibus, uvae:
Signinum Syriumque pyrum, de corbibus îsdem
Aemula Picenis, et odoris mala recentis,

70

Nec metuenda tibi, siccatum frigore postquam 75
Auctumnum et crudi posuere pericula succi.

58. laudem-ganeo] Imitated from Hor. Ep. i. 7. 35, "Nec somnum plebis laudo satur altilium."

[ocr errors]

59. coram puero] give my slave the order for in public." Opp. to" in aure."

60-63.] "For as you are engaged to dine with me, you will find me an Evander (of frugality), and must yourself be as condescending as Hercules or Aeneas." See Virg. Aen. viii, 359-366, "Talibus inter se (Evander and Aeneas) dictis ad tecta subibant Pauperis Evandri... Ut ventum ad sedes: Haec, inquit (scil. Evander), limina victor Alcides subiit; haec illum regia cepit. Aude, hospes. contemnere opes, et te quoque dignum Finge deo; rebusque veni non asper egenis."

62. contingens sanguine coelum] scil. through his mother Venus.

63. alter (Aeneas) aquis] scil. "ad sidera missus." He fell in battle with the Rutulians, and was supposed to have been drowned in the river Numicius. As the body was never found, it was believed to have

been transported to heaven, and Aeneas was worshipped on the banks of the river as Jupiter Indiges.'

ib. alter flammis] The reference is to the death of Hercules on the funeral pyre of Mount Oeta. His wife Deianira unwittingly sent him a poisoned shirt, which caused such agony that Hercules resolved on burning himself to death. He was carried up from the pyre to Olympus. The story of the robe and the sufferings of Hercules form the subject of the "Trachiniae" of Sophocles.

[ocr errors]

70. torto calentia foeno] Still warm in their twisted hay" (that in which they were laid, and which was wrapped round them); i. e. newlaid.

72. parte anni] "through some portion of the year." It was now spring. See 1. 75, 76.

[ocr errors]

74. Picenis] dat. after "aemula." Cf. Hor. Sat. ii. 4. 70, Picenis cedunt pomis Tiburtia succo."

75, 76. siccatum Auctumnum] "Now that they have lost their

niture

Haec olim nostri jam luxuriosa Senatus
Coena fuit. Curius, parvo quae legerat horto,
Ipse focis brevibus ponebat oluscula, quae nunc
Squalidus in magna fastidit compede fossor,
Qui meminit, calidae sapiat quid vulva popinae.
Sicci terga suis, rara pendentia crate,
Moris erat quondam festis servare diebus,
Ac natalitium cognatis ponere lardum,
Accedente nova, si quam dabat hostia, carne.
Cognatorum aliquis, titulo ter Consulis atque
Castrorum imperiis et Dictatoris honore

Functus, ad has epulas solito maturius ibat,
Erectum domito referens a monte ligonem.

80

85

89

with fur- Quum tremerent autem Fabios durumque Catonem
Et Scauros et Fabricios, rigidique severos
Censoris mores etiam collega timeret ;
Nemo inter curas et seria duxit habendum,

autumn sharpness, dried up by the cold of winter."

78. Curius] Sat. ii. 3 and note. 79. brevibus] "pinched." Sat. iii.

286.

80. in magna-fossor] slave in the ergastulum." Sat. viii. 180 and note.

999

even a

See

81. vulva popinae] "the swine's matrix of the cook's shop."

82. rara crate] open wickerwork," to admit the smoke.

84. lardum] contracted from 'laridum,'"bacon."

85. accedente - carne] "with the addition only of a fresh-killed joint (in Juvenal's time the Romans had learnt to hang theirs) if a victim offered one;" i. e. if there had been a sacrifice. The victims, with the exception of the thighs, and other parts burnt on the altar, were eaten by those present at the sacrifice. See Hom. passim.

88. maturius] "earlier."

89.

66

erectum] on his shoulder." ib. domito a monte] "from the hillock he had been digging." So Virg. Aen. ix. 608, "rastris terram domat."

[merged small][ocr errors]

91, 92.] The reference is probably to a story of Claudius Nero and Livius. They were censors B.C. 204, and both equites equo publico.' See note on Sat. x. 94, 95. Claudius compelled his colleague to sell his horse, on account of his condemination in a trial by the people some years previously, and Livius retaliated. See Liv. xxix. 37. The Scholiast refers the lines to an altercation between Fabius Maximus (1. 90) and his colleague in the censorship, P. Decius Mus. This, however, is not mentioned elsewhere;they had a dispute in their joint consulship nine years afterwards. See Liv. x. 24.

[ocr errors]

100

Qualis in Oceani fluctu testudo nataret,
Clarum Trojugenis factura ac nobile fulcrum: 95
Sed nudo latere et parvis frons aerea lectis
Vile coronati caput ostendebat aselli,
Ad quod lascivi ludebant ruris alumni.
Tales ergo cibi, qualis domus atque supellex.
Tunc rudis et Graias mirari nescius artes,
Urbibus eversis, praedarum in parte reperta
Magnorum artificum frangebat pocula miles,
Ut phaleris gauderet equus, caelataque cassis
Romuleae simulacra ferae mansuescere jussae
Imperii fato, geminos sub rupe Quirinos,
Ac nudam effigiem clypeo fulgentis et hasta
Pendentisque dei perituro ostenderet hosti.
Argenti quod erat, solis fulgebat in armis.
Ponebant igitur Tusco farrata catino

105

Omnia tunc; quibus invideas, si lividulus sis. 110

95. Trojugenis] See note on Sat. i. 100.

96, 97.] "But on its unadorned side and diminutive couch (an hendiadys for the bare side of the couch) a frontlet of brass exhibited the wreathed ass's head;" i. e. as its only ornament. Hyginus (Fab. 274 init.) speaks of the couches of antiquity having this decoration. This was because the ass had done good service in cropping the upper twigs of the vine, and thus teaching the art of pruning. Columella (x. 344, 345) mentions the practice of fixing an ass's head flayed on the boundaries of fields, apparently in connexion with some Etrurian rite.

97. vile] "cheap."

98. ruris alumni] "nurslings of the rustic home;" the farmer's child

ren.

-100-107.] "The soldiers then broke to pieces the bronzes of captured cities, to use the metal for military decorations." This was probably suggested by the wholesale destruction of works of art at Corinth, on its capture by Mummius

B.C. 146. The general himself told the persons with whom he contracted for the shipment of a portion of these treasures, that they would have to replace them if lost.

100. nescius] "untaught to." So "Pelidae stomachum cedere nescii," Hor. Od. i. 6. 6.

104, 105.1 The figures of Romulus and Remus. Cf. Virg. Aen. viii. 630-634. Vulcan pourtrayed on the shield of Aeneas "fetam Mavortis in antro Procubuisse lupam; geminos huic ubera circum Ludere pendentes pueros, et lambere matrem Impavidos; illam tereti cervice reflexam Mulcere alternos, et corpora fingere lingua."

107. dei] scil. Mars. He is supposed to be represented on the helmet descending from the sky in armour; hence "pendentis."

109. farrata] " "porridge." Lit. made of corn, with 'cibaria' understood.

ib. Tusco] The Etrurian pottery is well known.

110.] Ironicè. “ Pray envy them, if you are so disposed."

« PreviousContinue »