An angel, wand'ring from her sphere, COME HITHER, COME HITHER. COME hither, come hither—by night and by day, We linger in pleasures that never are gone; Like the waves of the summer, as one dies away, Another as sweet and as shining comes on. And the Love that is o'er, in expiring, gives birth To a new one as warm, as unequall'd in bliss ; And oh! if there be an Elysium on earth, It is this, it is this. Here maidens are sighing, and fragrant their sigh As the flower of the Amra just op'd by a bee ;* And precious their tears as that rain from the sky, t Which turns into pearls as it falls in the sea. Oh! think what the kiss and the smile must be worth, Delightful are the flowers of the Arma trees on the mountain tops, while the murmuring bees pursue their voluptuous toil." Song of Jayadeva. The Nisan or drops of spring rain, which they believe to produce pearls if they fall into shells." Richardson. When the sigh and the tear are so perfect in bliss; And own if there be an Elysium on earth, Here sparkles the nectar that, hallowed by love, Could draw down those angels of old from their sphere, Who for wine of this earth* left the fountains above, And forgot heaven's stars for the eyes we have here. And bless'd with the odour our goblet gives fourth, What Spirit the sweets of his Eden would miss? For oh! if there be an Elysium on earth, There's a bliss beyond all that the minstrels have told, When two that are link'd in one heavenly tie, With heart never changing and brow never cold, Love on through all ills, and love on till they die! One hour of a passion so sacred is worth Whole ages of heartless and wandering bliss: And oh if there be an Elysium on earth, It is this, it is this. *For an account of the share which wine had in the fall of the angels. v. Mariti. FLY TO THE DESERT. FLY to the desert, fly with me, Our Arab tents are rude for thee; But oh! the choice what heart can doubt Of tents with love or thrones without? Our rocks are rough, but smiling there Th' acacia waves her yellow hair, Lonely and sweet, nor lov'd the less For flowering in the wilderness. Our sands are bare, but down their slope The silvery-footed antelope As gracefully and gayly springs As o'er the marble courts of kings. Then come-thy Arab maid will be Oh! there are looks and tones that dart As if the very lips and eyes So came thy every glance and tone, New as if brought from other spheres, Then fly with me-if thou hast known Come, if the love thou hast for me But if for me thou dost forsake Then, fare thee well-I'd rather make FROM CHINDARA'S WARBLING. FROM CHINDARA's† warbling fount I come, Call'd by that moonlight garland's spell; From CHINDARA's fount, my fairy home, Where in music, morn and night, I dwell; The hudhud, or lapwing, is supposed to have the power of discovering water under ground. "A fabulous fountain, where instruments are said to be constantly playing.--Richardson. Where lutes in the air are heard about, And voices are singing the whole day long, And every sigh the heart breaths out Is turn'd, as it leaves the lips, to song From my fairy home, And if there's a magic in Music's strain, Of that moonlight wreath, Thy lover shall sigh at thy feet again. For mine is the lay that lightly floats, Mine is the charm, whose mistic sway And they come, like Geni, hovering round. 'Tis I that mingle in one sweet measure The past, the present, and future of pleasure; The Pampadour pigeon is the species which, by carrying the fruit of the cinnamon to different places, is a great disseminator of this valuable tree." V. Brown's Illustr. Tab. 19. |