LOR. The moon shines bright:-In such a night as this, JES. LOR. In such a night, In such a night, Stood Dido with a willow in her hand 30 LOR. Who comes so fast in silence of the night? LOR. A friend? what friend? your name, I LAUN. Sola! Did you see master Lorenzo, and mistress Lorenzo? sola, sola! LOR. Leave hollaing, man; here. LAUN. Sola! Where? where? LOR. Here. LAUN. Tell him there's a post come from my master, with his horn full of good news; my master will be here ere morning. [Exit. LOR. Sweet soul, let 's in, and there expect their coming. How sweet the moonlight sleeps upon this bank 33! Sit, Jessica 34. Look how the floor of heaven Still quiring to the young-eyed cherubins": But whilst this muddy vesture of decay Doth grossly close it in, we cannot hear it.— Enter Musicians. Come, ho, and wake Diana with a hymn; With sweetest touches pierce your mistress' ear, JES. I am never merry when I hear sweet music. LOR. The reason is your spirits are attentive: Fetching mad bounds, bellowing, and neighing loud, If they but hear perchance a trumpet sound, You shall perceive them make a mutual stand, By the sweet power of music: Therefore, the poet Did feign that Orpheus drew trees, stones, and floods; But music for the time doth change his nature; The man that hath no music in himself 35, Nor is not mov'd with concord of sweet sounds, [Exit STEPHANO. [Music. Patines. The word in the folio is spelt patens. A patine is the small flat dish or plate used in the service of the altar. Archbishop Laud bequeaths to the Duke of Buckingham his “chalice and patin of gold." Cherubins. We follow the orthography of the old editions, though cherubim may be more correct. Spenser uses cherubins as the plural of cherubin; Milton, more learnedly, cherubim. ⚫ Close it in. In one of the quartos, and the folio, this is printed close in it; the verb in this case being probably compound-close-in. Close us in has crept into some texts,-for which there is no authority. Is fit for treasons, stratagems, and spoils; The motions of his spirit are dull as night, Let no such man be trusted.-Mark the music. Enter PORTIA and NERISSA at a distance. POR. That light we see is burning in my hall. Or I am much deceiv'd, of Portia. POR. He knows me, as the blind man knows the cuckoo, POR. We have been praying for our husbands' welfare, [Music ceases. "Peace! How the moon, &c. So all the old copies. Malone substituted, Peace! Hoa! the moon, thinking that Portia uses the words as commanding the music to cease. This would be a singularly unladylike act of Portia, in reality as well as in expression. We apprehend that, having been talking somewhat loudly to Nerissa as she approached the house, she checks herself as she comes close to it with the interjection-Peace!-equivalent to hush! and then gives the poetical reason for being silent: "How the moon sleeps with Endymion, And would not be awak'd!" The stage-direction, Music ceases, is a coincidence with Portia's Peace! but not a consequence of it. Give order to my servants, that they take No note at all of our being absent hence; LOR. Your husband is at hand; I hear his trumpet: We are no tell-tales, madam; fear you not. POR. This night, methinks, is but the daylight sick 37. It looks a little paler; 't is a day Such as the day is when the sun is hid. [A tucket sounds. Enter BASSANIO, ANTONIO, GRATIANO, and their Followers. BASS. We should hold day with the antipodes, If you would walk in absence of the sun. And never be Bassanio so for me; But God sort all!-You are welcome home, my lord. BASS. I thank you, madam: give welcome to my friend.— This is the man, this is Antonio, To whom I am so infinitely bound. POR. You should in all sense be much bound to him, For, as I hear, he was much bound for you. ANT. No more than I am well acquitted of. It must appear in other ways than words, [GRATIANO and NERISSA seem to talk apart. GRA. By yonder moon, I swear you do me wrong; That she did give me; whose posy was That you would wear it till the hour of death; |