Page images
PDF
EPUB

poesy bloom

Here, when Art was still religion, with a simple, reverent heart,
Lived and laboured Albrecht Dürer, the Evangelist of Art;
Hence in silence and in sorrow, toiling still with busy land,
Like an emigrant he wandered, seeking for the Better Land.
Emigravit is the inscription on the tomb-stone where he lies ;
Dead he is not, -but departed,—for the artist never dies.
Fairer seems the ancient city, and the sunshine seems more fair,
That he once has trod its pavement, that he once has breathed

its air ! Through these streets so broad and stately, these obscure and

dismal lanes, Walked of yore the Mastersingers, chanting rude poetic strains. From remote and sunless suburbs came they to the friendly guild, Building nests in Tame's great temple, as in spouts the swallows

build. As the weaver plied the shuttle, wove he too the mystic rhyme, And the smith his iron measures hammered to the anvil's chime; Thanking God, whose boundless wisdom makes the flowers of In the forge's dust and cinders, in the tissues of the loom. Here Hans Sachs, the cobbler-poet, laureate of the gentle craft, Wisest of the Twelve Wise Masters, * in huge folios sang and

laughed. But his house is now an ale-house, with a nicely sanded floor, And a garland in the window, and his face above the door; Painted by some humble artist, as in Adam Puschman's song,*As the "old man gray and dove-like, with his great beard white

and long.” And at night the swart mechanic comes to drown his cark and care, Quaffing ale from pewter tankards, in the master's antique chair. Vanished is the ancient splendour, and before my dreamy eye Wave these mingling shapes and figures, like a faded tapestry.

* The Twelve Wise Masters was the title of the original Corporation of the Mastersingers. Hans Sachs, the cobbler of Nuremberg, though not one of the original Twelve, was the most renowned of the Mastersingers, as well as the most voluminous. He flourished in the sixteenth century; and left behind him thirty-four folio volumes of manuscript, containing two hundred and eight plays, one thousand and seven hundred comic tales, and between four and live thousand lyric poems.

† Adam Puschman, in his poem on the death of Hans Sachs, describes him as he appeared in a vision :

" An old man,
Gray and white, and dove-like,
Who had, in sooth, a great beard,
And read in a fair, great book,
Beautiful with golden clasps.”

NUREMBERG.

IN the valley of the Pegnitz, where across broad meadow-lands Rise the blue Franconian Mountains, Nuremberg, the ancient,

stands. Quaint old town of toil and traffic, quaint old town of art and song, Memories haunt thy pointed gables, like the rooks that round

them throng; Memories of the Middle Ages, when the emperors, rough and bold, Had their dwelling in thy castle, time-defying, centuries old; And thy brave and thrifty burghers boasted, in their uncouth

rhyme, That their great imperial city stretched its hand through every

clime. * In the court-yard of the castle, bound with many an iron band, Stands the mighty linden planted by Queen Cunigunde's hand : On the square the oriel window, where in old heroic days Sat the poet Melchior singing Kaiser Maximilian's praise.+ Everywhere see around me rise the wondrous world of Art: Fountains wrought with richest sculpture standing in the common

mart; And above cathedral doorways saints and bishops carved in stone, By a former age commissioned as apostles to our own. In the church of sainted Sebald sleeps enshrined his holy dust, I And in bronze the Twelve Apostles guard from age to age their

trust; In the church of sainted Lawrence stands a pix of sculpture rare, S Like the foamy sheaf of fountains, rising through the painted air. * An old popular proverb of the town runs thus :-

Nürnberg's Hand

Geht durch alle Land." “ Nuremberg's hand

Goes through every land.” † Melchior Pfinzing was one of the most celebrated German poets of the sixteenth century. The hero of his Teuerdank was the reigning emperor, Maxi. milian; and the poem was to the Germans of that day what the Orlando Furioso was to the Italians. Maximilian is mentioned before, in the Belfry of Bruges.

I The tomb of St. Sebald, in the church which bears his name, is one of the richest works of art in Nuremberg. It is of bronze, and was cast by Peter Vischer and his sons, who laboured upon it thirteen years. It is adorned with nearı y one hundred figures, among which those of the Twelve Apostles are cons picuous for size and beauty.

§ This pix, or tabernacle for the vessels of the sacrament, is by the hand of Adam Kraft. It is an exquisite piece of sculpture in white stone, and rises to the height of sixty-four feet. It stands in the choir, whose richly-painted windows corer it with varied colours.

See

page 499.

Here, when Art was still religion, with a simple, reverent heart,
Lived and laboured Albrecht Dürer, the Evangelist of Art;
Hence in silence and in sorrow, toiling still with busy hand,
Like an emigrant he wandered, seeking for the Better Land.
Emigravit is the inscription on the tomb-stone where he lies ;
Dead he is not, -but departed,- for the artist never dies.
Fairer seems the ancient city, and the sunshine seems more fair,
That he once has trod its pavement, that he once las breathed

its air ! Through these streets so broad and stately, these obscure and

dismal lanes, Walked of yore the Mastersingers, chanting rude poetic strains. From remote and sunless suburbs came they to the friendly guild, Building nests in Fame's great temple, as in spouts the swallows

build. As the weaver plied the shuttle, wove he too the mystic rhyme, And the smith his iron measures hammered to the anvil's chime; Thanking God, whose boundless wisdom makes the flowers of

poesy bloom

In the forge's dust and cinders, in the tissues of the loom.
Here Hans Sachs, the cobbler-poet, laureate of the gentle craft,
Wisest of the Twelve Wise Masters, * in huge folios sang and

laughed.
But his house is now an ale-house, with a nicely sanded floor,
And a garland in the window, and his face above the door;
Painted by some humble artist, as in Adam Puschman's song,
As the “old man gray and dove-like, with his great beard white

and long." And at night the swart mechanic comes to drown his cark and care, Quaffing ale from pewter tankards, in the master's antique chair. Vanished is the ancient splendour, and before my dreamy eye Wave these mingling shapes and figures, like a faded tapestry.

* The Twelve Wise Masters was the title of the original Corporation of the Mastersingers. Hans Sachs, the cobbler of Nuremberg, though not one of the original Twelve, was the most renowned of the Mastersingers, as well as the most voluminous. He flourished in the sixteenth century; and left behind him thirty-four folio volumes of manuscript, containing two hundred and eight plays; one thousand and seven hundred comic tales, and between four and five thousand lyric poems.

† Adam Puschman, in his poem on the death of Hans Sachs, describes him as he appeared in a vision :

“An old man,
Gray and white, and dove-like,
Who had, in sooth, a great beard,
And read in a fair, great book,
Beautiful with golden clasps."

Not thy Councils, not thy Kaisers, win for thee the world's regard;
But thy painter, Albrecht Durer, and Hans Sachs, thy cobbler-bard.
Thus, 0 Nuremberg, a wanderer from a region far away,
As he paced thy streets and court-yards, sang in thought his

careless lay: Gathering from the pavement's crevice, as a floweret of the soil, The nobility of labour—the long pedigree of toil.

THE NORMAN BARON.

« Dans les moments de la vie où la réflexion devient plus calme et plus profonde, où l'intérêt et l'avarice parlent moins haut que la raison, dans les instants de chagrin domestique, de maladie, et de péril de mort, les nobles se repentirent de posséder des serfs, comme d'une chose peu agréable à Dieu, qui avait créé tous les hommes à son image."-THIERRY, Conquête de l'Angleterre.

In his chamber, weak and dying,
Was the Norman baron lying;
Loud, without, the tempest thundered,

And the castle turret shook.
In this fight was Death the gainer,
Spite of vassal and retainer,
And the lands his sires had plundered,

Written in the Doomsday Book.
By his bed a monk was seated,
Who in humble voice repeated
Many a prayer and pater-noster,

From the missal on his knee;
And, amid the tempest pealing,
Sound of bells came faintly stealing,
Bells, that, from the neighbouring kloster,

Rang for the Nativity.
In the hall, the serf and vassal
Held, that night, their Christmas wassail
Many a carol, old and saintly,

Sang the minstrels and the waits.
And so loud these Saxon gleemen
Sang to slaves the songs of freemen,
That the storm was heard but faintly,

Knocking at the castle-gates.
Till at length the lays they chaunted
Reached the chamber terror-haunted,
Where the monk, with accents holy,

Whispered at the baron’s ear.

Tears upon his eyelids glistened,
As he paused awhile and listened,
And the dying baron slowly

Turned his weary head to hear.
“Wassail for the kingly stranger
Born and cradled in a manger!
King, like David, priest, like Aaron,

Christ is born to set us free !"
And the lightning showed the sainted
Figures on the casement painted,
And exclaimed the shuddering baron,

“ Miserere, Domine !"
In that hour of deep contrition,
He beheld, with clearer vision,
Through all outward show and fashion,

Justice, the Avenger, rise.
All the pomp of earth had vanished,
Falsehood and deceit were banished,
Reason spake more loud than passion,

And the truth wore no disguise.
Every vassal of his banner,
Every serf born to his manor,
All those wronged and wretched creatures,

By his hand were freed again.
And, as on the sacred missal
He recorded their dismissal,
Death relaxed his iron features,

And the monk replied, “Amen!"
Many centuries have been numbered,
Since in death the baron slumbered
By the convent's sculptured portal,

Mingling with the common dust :
But the good deed, through the ages
Living in historic pages,
Brighter glows and gleams immortal,

Unconsumed by moth or rust.

RAIN IN SUMMER.

How beautiful is the rain !
After the dust and heat,
In the broad and fiery street,
In the narrow lane,
How beautiful is the rain !

« PreviousContinue »