Page images
PDF
EPUB

Here, when Art was still religion, with a simple, reverent heart,
Lived and laboured Albrecht Dürer, the Evangelist of Art;

Hence in silence and in sorrow, toiling still with busy hand,
Like an emigrant he wandered, seeking for the Better Land.
Emigravit is the inscription on the tomb-stone where he lies;
Dead he is not,-but departed, -for the artist never dies.

Fairer seems the ancient city, and the sunshine seems more fair, That he once has trod its pavement, that he once has breathed its air!

Through these streets so broad and stately, these obscure and dismal lanes,

Walked of yore the Mastersingers, chanting rude poetic strains. From remote and sunless suburbs came they to the friendly guild, Building nests in Fame's great temple, as in spouts the swallows build.

As the weaver plied the shuttle, wove he too the mystic rhyme, And the smith his iron measures hammered to the anvil's chime; Thanking God, whose boundless wisdom makes the flowers of poesy bloom

In the forge's dust and cinders, in the tissues of the loom.

Here Hans Sachs, the cobbler-poet, laureate of the gentle craft, Wisest of the Twelve Wise Masters,* in huge folios sang and laughed.

But his house is now an ale-house, with a nicely sanded floor,
And a garland in the window, and his face above the door;

Painted by some humble artist, as in Adam Puschman's song,† As the "old man gray and dove-like, with his great beard white and long."

And at night the swart mechanic comes to drown his cark and care, Quaffing ale from pewter tankards, in the master's antique chair. Vanished is the ancient splendour, and before my dreamy eye Wave these mingling shapes and figures, like a faded tapestry.

The Twelve Wise Masters was the title of the original Corporation of the Mastersingers. Hans Sachs, the cobbler of Nuremberg, though not one of the original Twelve, was the most renowned of the Mastersingers, as well as the most voluminous. He flourished in the sixteenth century; and left behind him thirty-four folio volumes of manuscript, containing two hundred and eight plays, one thousand and seven hundred comic tales, and between four and five thousand lyric poems.

+ Adam Puschman, in his poem on the death of Hans Sachs, describes him as he appeared in a vision :

"An old man,

Gray and white, and dove-like,
Who had, in sooth, a great beard,
And read in a fair, great book,
Beautiful with golden clasps."

Not thy Councils, not thy Kaisers, win for thee the world's regard; But thy painter, Albrecht Durer, and Hans Sachs, thy cobbler-bard. Thus, O Nuremberg, a wanderer from a region far away,

As he paced thy streets and court-yards, sang in thought his careless lay:

Gathering from the pavement's crevice, as a floweret of the soil, The nobility of labour-the long pedigree of toil.

THE NORMAN BARON.

"Dans les moments de la vie où la réflexion devient plus calme et plus profonde, où l'intérêt et l'avarice parlent moins haut que la raison, dans les instants de chagrin domestique, de maladie, et de péril de mort, les nobles se repentirent de posséder des serfs, comme d'une chose peu agréable à Dieu, qui avait créé tous les hommes à son image."-THIERRY, Conquête de l'Angleterre.

IN his chamber, weak and dying,
Was the Norman baron lying;
Loud, without, the tempest thundered,
And the castle turret shook.

In this fight was Death the gainer,
Spite of vassal and retainer,

And the lands his sires had plundered,
Written in the Doomsday Book.

By his bed a monk was seated,
Who in humble voice repeated
Many a prayer and pater-noster,

From the missal on his knee;

And, amid the tempest pealing,
Sound of bells came faintly stealing,
Bells, that, from the neighbouring kloster,
Rang for the Nativity.

In the hall, the serf and vassal

Held, that night, their Christmas wassail

Many a carol, old and saintly,

Sang the minstrels and the waits.

And so loud these Saxon gleemen
Sang to slaves the songs of freemen,
That the storm was heard but faintly,
Knocking at the castle-gates.

Till at length the lays they chaunted
Reached the chamber terror-haunted,
Where the monk, with accents holy,

Whispered at the baron's ear.

Tears upon his eyelids glistened,
As he paused awhile and listened,
And the dying baron slowly

Turned his weary head to hear.
"Wassail for the kingly stranger
Born and cradled in a manger!
King, like David, priest, like Aaron,
Christ is born to set us free!"

And the lightning showed the sainted
Figures on the casement painted,
And exclaimed the shuddering baron,
"Miserere, Domine!"

In that hour of deep contrition,
He beheld, with clearer vision,
Through all outward show and fashion,
Justice, the Avenger, rise.

All the pomp of earth had vanished,
Falsehood and deceit were banished,
Reason spake more loud than passion,
And the truth wore no disguise.

Every vassal of his banner,
Every serf born to his manor,

All those wronged and wretched creatures,
By his hand were freed again.

And, as on the sacred missal
He recorded their dismissal,
Death relaxed his iron features,

And the monk replied, "Amen!"
Many centuries have been numbered,
Since in death the baron slumbered
By the convent's sculptured portal,

Mingling with the common dust:
But the good deed, through the ages
Living in historic pages,
Brighter glows and gleams immortal,
Unconsumed by moth or rust.

RAIN IN SUMMER.

How beautiful is the rain!
After the dust and heat,
In the broad and fiery street,
In the narrow lane,
How beautiful is the rain!

How it clatters along the roofs,
Like the tramp of hoofs !

How it gushes and struggles out

From the throat of the overflowing spout! Across the window-pane

It pours and pours;

And swift and wide,

With a muddy tide,

Like a river down the gutter roars

The rain, the welcome rain!

The sick man from his chamber

Looks at the twisted brooks;

He can feel the cool

Breath of each little pool;

His fevered brain

Grows calm again,

And he breathes a blessing on the rain.

From the neighbouring school

Come the boys,

With more than their wonted noise

And commotion;

And dow the wet streets

Sail their mimic fleets,

Till the treacherous pool

Engulfs them in its whirling

And turbulent ocean.

In the country, on every side,
Where far and wide,

Like a leopard's tawny and spotted hide,

Stretches the plain,

To the dry grass and the drier grain
How welcome is the rain!

In the furrowed land

The toilsome and patient oxen stand;

Lifting the yoke-encumbered head,

With their dilated nostrils spread,

They silently inhale

The clover-scented gale,

And the vapours that arise

From the well-watered and smoking soil.

For this rest in the furrow after toil

Their large and lustrous eyes

Seem to thank the Lord,

More than man's spoken word.

Near at hand,

From under the sheltering trees,

[blocks in formation]

He can behold

Things manifold

That have not yet been wholly told,
Have not been wholly sung nor said.
For his thought, that never stops,

Follows the water-drops

Down to the graves of the dead,

Down through chasms and gulfs profound,

To the dreary fountain-head

Of lakes and rivers under ground;

And sees them, when the rain is done,

On the bridge of colours seven

Climbing up once more to heaven,
Opposite the setting sun.

Thus the Seer,

With vision clear,

Sees forms appear and disappear,

In the perpetual round of strange

Mysterious change,

From birth to death, from death to birth,

From earth to heaven, from heaven to earth;

Till glimpses more sublime

Of things, unseen before,

Unto his wondering eyes reveal

The Universe, as an immeasurable wheel

Turning for evermore

In the rapid and rushing river of Time.

« PreviousContinue »