LINES WRITTEN FOR MISS SOPHIA STACEY. 1. HOU art fair, and few are fairer TH Of the nymphs of earth or ocean. Those soft limbs of thine, whose motion As the life within them dances. 2. Thy deep eyes, a double planet, Gaze the wisest into madness With soft clear fire. The winds that fan it 3. If whatever face thou paintest In those eyes grows pale with pleasure, When it hears thy harp's wild measure, 4. As dew beneath the wind of morning, Via Val Fonda, Florence. Now imprisoned in the convent of St. Anne, Pisa. "L'anima amante si slancia fuori del creato, e si crea nell' infinito un mondo tutto per essa, diverso assai da questo oscuro e pauroso baratro."-Her own words. My song, I fear that thou wilt find but few Of such hard matter dost thou entertain; Quite unaware of what thou dost contain, ADVERTISEMENT. THE writer of the following lines died at Florence, as he was preparing for a voyage to one of the wildest of the Sporades, which he had bought, and where he had fitted up the ruins of an old building; and where it was his hope to have realised a scheme of life suited perhaps to that happier and better world of which he is now an inhabitant, but hardly practicable in this. His life was singular; less on account of the romantic vicissitudes which diversified it than the ideal tinge which it received from his own character and feelings. The present poem, like the Vita Nova of Dante, is sufficiently intelligible to a certain class of readers without a matter-of-fact history of the circumstances to which it relates; and to a certain other class it must ever remain incomprehensible, from a defect of a common organ of preception for the ideas of which it treats. Not but that 66 gran vergogna sarebbe a colui che rimasse cosa sotto veste di figura o di colore rettorico, e domandato non sapesse denudare le sue parole da cotal veste, in guisa che avessero verace intendimento." The present poem appears to have been intended by the writer as the dedication to some longer one. The stanza on the preceding page is almost a literal translation from Dante's famous canzone "Voi che intendendo il terzo ciel movete," etc. The presumptuous application of the concluding lines to his own composition will raise a smile at the expense of my unfortunate friend be it a smile not of contempt, but pity. EPIPSYCHIDION. WEET Spirit, sister of that orphan one High spirit-wingèd heart, who dost for ever Lie shattered, and thy panting wounded breast Seraph of heaven, too gentle to be human, Of light, and love, and immortality! Thou moon beyond the clouds! thou living form With those clear drops which start like sacred dew I never thought before my death to see Would we two had been twins of the same mother! Yet were one lawful and the other true, These names, though dear, could paint not as is due I am not thine-I am a part of thee ! Sweep lamp! my moth-like muse has burnt its wings; Or, like a dying swan who soars and sings, Young Love should teach Time, in his own grey style, A lovely soul formed to be blessed and bless- Whose waters like blithe light and music are, A solitude, a refuge, a delight A lute which those whom Love has taught to play She met me, Stranger, upon life's rough way, And lured me towards sweet death; as Night by Day, |