« PreviousContinue »
AUTHOR OF A TRANSLATION OF HESIOD,
SPECIMENS OF THE CLASSIC POETS.
so frequent Death,
BALDWIN, CRADOCK, AND JOY,
I BELIEVE that the narrative form is not
usual in monodies: but this is of little conse
That mode is the best which best
suits the writer's subject and design.
On the degree of significance attached to certain of the incidents, as in some measure partaking of a mysterious or ominous character, men will judge variously according to their various habits of mind. I lay no farther stress upon them than as they are facts. Sorrow is privileged in detecting intelligible indications, where indifferent persons discern only accidental coincidences. Poetry may employ as truth what the soberness of common-life feeling and the coldness of sceptical philosophy will discard as superstition.