Arte poética de Horacio, traducida en verso castellano. El Señorito MimadoImprenta Real, 1805 |
From inside the book
Results 1-5 of 26
Page ix
... y verso Castellano me incitó á em- prender esta taréa ; aunque debiera haberme disuadido del intento la suma dificultad de penetrar bien el sentido del original , y de expresar la fuerza de él con versos inteligibles , algo cor rectos , IX.
... y verso Castellano me incitó á em- prender esta taréa ; aunque debiera haberme disuadido del intento la suma dificultad de penetrar bien el sentido del original , y de expresar la fuerza de él con versos inteligibles , algo cor rectos , IX.
Page xiii
... & c . Espinel traduce : ,, Quien prodigiosamente alguna cosa Pretende encarecer & c . " Horacio no habla de encarecer , sinó de variar , siendo el sentido bastante di- yerso . V. 32. Faber imus . Espinel traduce : Un mui XIII.
... & c . Espinel traduce : ,, Quien prodigiosamente alguna cosa Pretende encarecer & c . " Horacio no habla de encarecer , sinó de variar , siendo el sentido bastante di- yerso . V. 32. Faber imus . Espinel traduce : Un mui XIII.
Page xx
... sentido de lo que cantaba el Coro en las Tragedias no se diferenciaba ya en lo obscuro y confu so , de los oráculos que publicaban los Vaticinadores , ó Profetas de Délfos ; y Espinel traduce : £ & ,, Hubo de lo futuro profecía ...
... sentido de lo que cantaba el Coro en las Tragedias no se diferenciaba ya en lo obscuro y confu so , de los oráculos que publicaban los Vaticinadores , ó Profetas de Délfos ; y Espinel traduce : £ & ,, Hubo de lo futuro profecía ...
Page xxxi
... sentido de muchos pre- ceptos de Horacio ; ya porque usa mas artificio en los versos Castellanos , te- niendo algunos de ellos bastante felici- dad en los consonantes ; ó ya finalmen- te porque explica con notas oportunas varios lugares ...
... sentido de muchos pre- ceptos de Horacio ; ya porque usa mas artificio en los versos Castellanos , te- niendo algunos de ellos bastante felici- dad en los consonantes ; ó ya finalmen- te porque explica con notas oportunas varios lugares ...
Page xxxiii
... sentido mas verosímil en que se pue de tomar este precepto de Horacio , es : que el Poeta adopte unos pensamientos , y deseche otros ; pues la habilidad del compone es no escribir todo lo que le ocurra , sinó saber contenerse , y des ...
... sentido mas verosímil en que se pue de tomar este precepto de Horacio , es : que el Poeta adopte unos pensamientos , y deseche otros ; pues la habilidad del compone es no escribir todo lo que le ocurra , sinó saber contenerse , y des ...
Common terms and phrases
acaso ademas ALFONSO Amigo ANTÍCIRA Arte Poética BATTEUX baxo buen CALIOPE Campo de Marte Castellano CHRISTÓVAL Comedias curet D.ª DOMINGA D.ª FLORA D.ª MÓNICA DACIER debe DEMOCRITO despues dexa dinero disculpa Doña Dominga Doña Flora Doña Mónica Drama Empedocles empeño empieza HORACIO Epístola ESCENA escribir Espinel traduce estilo estói exâminar FAUSTO FELIPA Griegos gusto hablar hæc halla harmonía Hijo HOMERO Horacio dice ingenio jamas lance Latino lenguage Lestrigones licencia llama luego Madre MARIANO Medéa Morell muger Musa obscuro original Padre pág palabras PANTOJA papel Pisones Pitio Plauto pleito poëma poëmata Poesía Poeta Pretextatas Príamo Puente de Toledo quæ quales qualquier quarto quatro quid quiere Quintilio quod RACIO reddere retrato Sacando sale Sátiros Señorito SILENO Sobrino sortija TADEO tambien Télefo tenga texto Tirtéo TOMO Traduccion Traductor Tragedia trahe trata Vase venga verémos versus Vicente Espinel Volver al yunque yambo
Popular passages
Page 40 - ... nil intemptatum nostri liquere poetae 285 nec minimum meruere decus vestigia Graeca ausi deserere et celebrare domestica facta vel qui praetextas vel qui docuere togatas.
Page 55 - Saxa movere sono testudinis et prece blanda Ducere quo vellet. Fuit haec sapientia quondam, Publica privatis secernere, sacra profanis, Concubitu prohibere vago, dare jura maritis, Oppida moliri, leges incidere ligno ; Sic honor et nomen divinis vatibus atque 400 Carminibus venit.
Page 89 - ... un bobo que los acecha , un vecino que los casa , y otro que ordena las fiestas.
Page 32 - Satyros, ita vertere seria ludo, ne quicumque deus, quicumque adhibebitur heros, regali conspectus in auro nuper et ostro, migret in obscuras humili sermone tabernas, aut, -dum vitat humum, nubes et inania captet.
Page 93 - Apolo, ocasión es ésta en que si yo fuera tú, quedara corta mi lengua. El tiempo es breve y yo largo, y así he de dejar por fuerza de alabar tantos ingenios que en un sin fin procediera. Pero de paso diré de algunos que se me acuerdan como el heroico Velarde, famoso Micer Artieda, el gran Lupercio Leonardo, Aguilar el de Valencia, el licenciado...
Page 39 - Successit vetus his comoedia, non sine multa Laude ; sed in vitium libertas excidit et vim Dignam lege regi : lex est accepta chorusque Turpiter obticuit sublato jure nocendi.
Page 90 - Hacían cuatro jornadas, Tres entremeses en ellas, Y al fin con un bailecito Iba la gente contenta.
Page 91 - Llegó el tiempo que se usaron las comedias de apariencias, de santos y de tramoyas, y entre éstas, farsas de guerras.
Page 88 - Tañían una guitarra, Y ésta nunca salía fuera, Sino adentro, y en los blancos, Muy mal templada y sin cuerdas; Bailaba á la postre el bobo, Y sacaba tanta lengua Todo el vulgacho, embobado De ver cosa como aquella.
Page 89 - Después, como los ingenios Se adelgazaron, empiezan A dejar aqueste uso, Reduciendo los poetas La mal ordenada prosa En pastoriles endechas...