SCENE I.-Mantua. A Street. Enter ROMEO. Rom. If I may trust the flattering truth sleep, ACT V. of My dreams presage some joyful news at hand: And breath'd such life with kisses in my lips, News from Verona !-How now, Balthasar? Bal. Then she is well, and nothing can be ill. (4) eye. This word has been retained by some modern editors. But it is not difficult to see the growth of that philosophical spirit in Shakspere which suggested the substitution of the word "truth," which opens to the mind a deep volume of metaphysical inquiry. (4), How fares my Juliet! Her body sleeps in Capels' monument, Rom. Is it even so? then I defy you, stars!Thou know'st my lodging: get me ink and paper, And hire post-horses; I will hence to-night. Bal. I do beseech you, sir, have patience." Your looks are pale and wild, and do import Some misadventure. "Pardon me, sir, I will not leave you thus." But then all the remaining dialogue in the early play differs from the amended text of the author, and the changes show his accurate judgment. For example: "Hast thou no letters to me from the friar?" that most important repetition, is omitted in the original play. Are we not to trust to this judgment? Recent editors have not followed the example of some of their predecessors in dealing with his corrections according to their own caprice. Let's see for means:-0, mischief! thou art swift To enter in the thoughts of desperate men! And hereabouts he dwells,-which late I noted Green earthen pots, bladders, and musty seeds, Ap. a Enter APOTHECARY. Who calls so loud? Rom. Come hither, man.-I see that thou art We are tempted once more to trespass upon our limited space by giving the speech descriptive of the apothecary, from the first edition. The studies in poetical art, which Shakspere's corrections of himself supply, are amongst the most instructive in the whole compass of literature:"Well, Juliet, I will lie with thee to-night. Let's see for means. As I do remember Old ends of packthread, and cakes of roses, Did but forerun my need: and hereabout he dwells. What, ho! apothecary! come forth I say." And fear'st to die? famine is in thy cheeks, Doing more murther in this loathsome world, Than these poor compounds that thou may'st not sell: I sell thee poison, thou hast sold me none. [Exeunt. SCENE II.-Friar Laurence's Cell. John. Holy Franciscan friar! brother, ho! Enter Friar LAURENCE. Lau. This same should be the voice of friar Welcome from Mantua: What says Romeo? John. Going to find a bare-foot brother out," Lau. Unhappy fortune! by my brotherhood, The letter was not nice, but full of charge Of dear import; and the neglecting it May do much danger: Friar John, go hence; Get me an iron crow, and bring it straight Unto my cell. John. Brother, I'll go and bring it thee. [Exit. SCENE III-A Church-yard; in it, a Monument belonging to the Capulets. Enter PARIS, and his Page, bearing flowers and a torch. Par. Give me thy torch, boy: Hence, and stand aloof; a Yet put it out, for I would not be seen. Par. Sweet flower, with flowers thy bridal-bed O woe, thy canopy is dust and stones, Enter ROMEO and BALTHASAR with a torch, Rom. Give me that mattock, and the wrenching iron. This passage is different in (4)—but an “Ew" tree is mentioned. In (C) we have young-trees-perhaps a typographical error; but it occurs again. The six lines which Paris here speaks are those of the quarto of 1599, and of the folio. Pope manufactured a passage from both quarto editions, and Steevens and Malone restored that of the elder quarto. The first copy is thus :"Sweet flower, with flowers I strew thy bridal bed: Sweet tomb, that in thy circuit dost contain The perfect model of eternity; Fair Juliet, that with angels dost remain, Hold, take this letter; early in the morning But, chiefly, to take thence from her dead finger gone : But if thou, jealous, dost return to pry The time and my intents are savage-wild; Bal. I will be gone, sir, and not trouble you. Live and be prosperous; and farewell, good fellow. Bal. For all this same, I'll hide me hereabout; His looks I fear, and his intents I doubt. [Retires. Rom. Thou detestable maw, thou womb of death, Gorg'd with the dearest morsel of the earth, [Breaking open the door of the monument. And, in despite, I'll cram thee with more food! Par. This is that banish'd haughty Montague, That murder'd my love's cousin ;-with which grief, It is supposed the fair creature died,— And here is come to do some villainous shame Stop thy unhallow'd toil, vile Montague. Rom. I must, indeed; and therefore came I -. Mercutio's kinsman, noble county Paris :- A lightning before death: O, how may I Hath had no power yet upon thy beauty : To sunder his that was thine enemy? With worms that are thy chamber-maids; O, here Will I set up my everlasting rest; Arms, take your last embrace! and lips, O you Thy drugs are quick.-Thus with a kiss I die. folio. Malone has very rationally conjectured that they are interpolations of a compositor. The printer had, probably, some imperfectly erased notes of the poet on his copy. We give them as we find them: "Come, lie thou in my arms, Thy drugs are quick. Thus with a kiss I die. The speech, as it stands in our text, occupies forty-seven lines. It extended only to twenty-three lines in the original copy. a Steevens, in his text, has wrested a line out of the first quarto: "Who is it that consorts, so late, the dead?" Bul. As I did sleep under this yew-tree" here, I dreamt my master and another fought, And that my master slew him. Romeo!-[Advances. Fri. Alack, alack, what blood is this, which stains The stony entrance of this sepulchre?— What mean these masterless and gory swords To lie discolour'd by this place of peace? [Enters the monument. Romeo! O, pale!-Who else? what, Paris too? And steep'd in blood?-Ah, what an unkind hour Is guilty of this lamentable chance!— The lady stirs. [JULIET wakes and slirs. Jal. O, comfortable friar! where is my lord? I do remember well where I should be, And there I am:- Where is my Romeo? [Noise within. Fri. I hear some noise.-Lady, come from that nest Of death, contagion, and unnatural sleep; Hath thwarted our intents; come, come, away: 5 Stay not to question, for the watch is coming; Come, go, good Juliet,-[Noise again.] I dare no longer stay. [Exit. Jal. Go, get thee hence, for I will not drop, To help me after?-I will kiss thy lips; 1 Watch. [Within.] Lead, boy:- Which way? Jul. Yea, noise?-then I'll be brief.-O happy dagger! [Snatching ROMEO's dugger. This is thy sheath; [Stabs herself.] there rust, and let me die. [Falls on ROMEO's body, and dies. I Watch. The ground is bloody; Search about the church-yard: Go, some of you, whoe'er you find, attach. Pitiful sight! here lies the county slain ;- Enter some of the Watch, with BALTHASAR. 1 Watch. Hold him in safety till the prince come hither. Enter another Watchman, with Friar LAURENCE. 3 Watch. Here is a friar, that trembles, sighs, and weeps: We took this mattock and this spade from nim, As he was coming from this church-yard side. 1 Watch. A great suspicion; Stay the friar too. Enter the PRINCE and Attendants. Prince. What misadventure is so early up, That calls our person from our morning's rest? Enter CAPULET, Lady CAPULET, and others. Cup. What should it be, that they so shriek abroad? La. Cap. The people in the streets cryRomeo, Some-Juliet, and some-Paris; and all run, With open outcry, toward our monument. Prince. What fear is this, which startles in your ears? 1 Watch. Sovereign, here lies the county Paris slain; And Romeo dead; and Juliet, dead before, Prince. Search, seek, and know how this foul murder comes. 1 Watch. Here is a friar, and slaughter'd Romeo's man; With instruments upon them, fit to open Cup. O, heaven!-O, wife! look how our daughter bleeds! This dagger hath mista'en,-for, lo! his house 71 |