Page images
PDF
EPUB

Except that.

A cela près que.

On account.
A compte.
To one's ac-
count.

En ligne de
compte.

Upon an aver

age.

L'un portant l'autre.

At a profit, to advantage.

A profit.

For cash.

Comptant.

I am satisfied with the flour, except that it will not keep long.

Je suis content de la farine, à cela près qu'elle ne se gardera pas long-tems.

I paid half of it on account.

J'en ai payé la moitié à compte.
Dont forget to put this to my account.

N'oubliez pas de mettre ceci en ligne de
compte.

That makes so much upon an average.

Cela fait tant l'un portant l'autre.

We sold them at a profit or to advantage.

Nous les avons vendus à profit.

I sold all my goods to him for cash.

Je lui ai vendu toutes mes marchandises

comptant.

For cash or rea-We generally deal for cash or ready mo

dy money.

Au comptant.

ney.

Nous fesons ordinairement toutes nos affaires au comptant.

On commission. I shall sell them for you on commission. Je les vendrai pour vous à commission.

A commission.

In pledge or as a I have received them in pledge or as a de

deposit.

En dépôt.
On trust.
A crédit.
To a loss.

A perte.
A mere loss.

En pure perte.

In unison.
A l'unisson.

In unison or in

tune. D'accord. In chorus.

En cheur.

posit.

Je les ai reçus en dépôt.

He never sells on trust.

Il ne vend jamais à crédit.

Did you not sell them to a loss?

Ne les avez-vous pas vendus à perte?
This speculation has been a mere loss to

him.

Cette spéculation lui a tourné en pure perte.

Let us sing in unison.

Chantons à l'unisson.

These fiddles are not in unison or in tune.

Ces violons ne sont point d'accord.
They united in chorus.

'Ils se réunirent en chœur.

To the measure. You dont dance to the measure.

En mesure.

By a dash.
D'un trait.
To the life.
Au naturel.
From nature.
D'après nature.
In profile.
De profil.

On a less scale.

En raccourci.

When conveni

ent to one.
A sa commodité.
Carefully.
A plaisir.
For one's plea-

sure.

Par plaisir.
In good humour.
En bonne humeur,
de bonne hu-

meur.

In high spirits.

En belle humeur.

To one's wish.
A souhait.
In great abun-
dance.

A gogo.
To split one's
sides with
laughing.
Rire à gorge dé-
ployée.
Large draughts.
A longs traits.
In a proper
mood.
En train.

Vous ne dansez pas en mesure.
He did it by a dash of his pen.
Il l'a fait d'un trait de plume.

Her picture has been drawn to the life.
Elle a été peinte au naturel.
This landscape is drawn from nature.
Ce paysage est dessiné d'après nature.
I saw him in profile.

Je l'ai vu de profil.

You will be obliged to draw that picture on a less scale.

Vous serez obligé de peindre ce tableau en raccourci.

You will do it when convenient to you.

Vous le ferez à votre commodité.
This furniture has been made carefully.
Ce meuble a été fait à plaisir.
He works at it for his pleasure.

Il y travaille par plaisir.

She is always in good humour.
Elle est toujours en bonne humeur ou de
bonne humeur.

You will not find him in high spirits.
Vous ne le trouverez pas en belle humeur.
Every thing happens to his wish.

Tout lui arrive à souhait.

They had wine to drink, in great abun-
dance.

Ils eurent du vin à boire à gogo.
They split one's sides with laughing.

Ils riaient à gorge déployée.

We drank large draughts of it.
Nous en bûmes à longs traits.
He is already in a proper mood.

Il est déjà en train.

Courage.

Courage.

Encore.

Bis.

Again.

Again.

Derechef (vieux).

De nouveau.

Bravo!

Bravo !
Passionately.
A la folie.

Desperately.

A la fureur.

Courage my friends, we shall bring it

about.

Courage mes amis, nous en viendrons à bout.

All the pit and boxes cried encore, bravo, mighty well.

Tout le parterre & toutes les loges crièrent bis, bravo, à merveille.

She sung again.

Elle chanta derechef.

They sung again.

Ils chantèrent de nouveau.

Bravo! bravo! exclaimed all.
Bravo! bravo! s'écrièrent-ils tous.
I love this amiable lady passionately.
J'aime cette aimable dame à la folie.
She is desperately fond of him.
Elle l'aime à la fureur.

Beyond all ima-They have succeeded in it beyond all ima

gination.

Au-delà de toute

idée.

When one is

sure.

A coup sûr.
Too late.
Après coup.

gination.

Ils y ont réussi au-delà de toute idée.

He has laid the wager when he was sure of it.

Il a parié à coup sûr.

You come too late.

Vous êtes venu après coup.

WORDS RELATING TO THE OPERATIONS OF THE

MIND, THE FEELINGS OF THE HEART, &c. IN-
CLUDING THE CHIEF CONJUNCTIONS AND IN-
TERJECTIONS.

Oh lord!

Mon dieu!

Oh!

Ah!

Oh! O ho!

Oh!

OH lord! how glad I am to see you !
Mon Dieu! que je suis aise de vous voir!
Oh! you hurt me.

Ah! Vous me faites mal.

Oh! Idid not pay attention to it.
Oh! Je n'y prenais pas garde.

Well!

Eh! eh bien!

Holla!

Hola!

Oh!

0!

What!

Quoi!
Alas!
Hélas!
Fy!

Fi!

How!

Comment!

Zounds!

Morbleu! parbleu!
corbleu!
Of his own ac-
cord, &c.
De son gré, &c.
Willingly, with
pleasure.
Volontiers.

Heartily.
De cœur, de bon

cœur.

In spite of. En dépit. Notwithstanding. Malgré. Against one's will.

A contre-cœur.

With regret.
A regret.

To my liking
&c.

Mon gré, &c.

Well! What did I tell you!

Eh! ou eh bien! Que vous ai-je dit!
Holla! Who knocks at the door?
Hola! Qui frappe à la porte?
Oh! If you could but know!
O! Si vous saviez !

What! You are yet here!
Quoi! Vous êtes encore ici!
Alas! Could I help it?

Hélas! Ai-je pu l'empêcher?
Fy upon your bills of exchange!
Fi de vos lettres de change!
How! wretch! dare you deny it?
Comment! malheureux! osez-vous le
nier?

Zounds! I had guessed it.

Morbleu! parbleu ou corbleu! je l'avais

deviné.

He did it of his own accord.

Il l'a fait de son gré.

I would keep you company with pleasure, if I had time.

Je vous tiendrais volontiers compagnie, si j'avais le tems.

He gave it to us heartily.

Il nous l'a donné de cœur ou de bon cœ

eur.

He will succeed in spite of you.
Il réussira en dépit de vous.

He has been elected notwithstanding all
their intrigues.

Il a été élu malgré toutes leurs intrigues. He is gone to the West-Indies against his will.

Il est parti pour les Indes-Occidentales

à contre-cœur.

I left my wife and children with regret.
J'ai laissé ma femme & mes enfans à
regret.

He did it to my, his or their liking.
Il l'a fait à mon, son ou leur gré.

[blocks in formation]

And.

Et.

Also.

Aussi.

que.

Either, or.

Ou, ou.

Or.

Ou.

Or.

Ou.
Or else.

Ou bien.
Whether, or.

I drank of it as if it were tea.
J'en ai bu en guise de thé.
He is as bold as a lion.

Il est hardi comme un lion.
That is as cold as ice.
Cela est froid comme glace.
As you see.

Comme vous voyez.

[ocr errors]

I have a table which is made in the same manner as yours.

J'ai une table qui est faite de même que la

vôtre.

He and she have been taken by a privateer.
Lui et elle ont été pris par un corsaire.
You are in want of it and I also.

Vous en avez besoin & moi aussi.

It will be either you or I; either he or
they.

Ce cera ou vous ou moi; ou lui ou eux.
He shall pay or go to jail.

Il payera ou il ira en prison.
It will be to-day, or to-morrow.
Ce sera aujourd'hui, ou demain.
Do it, or else they will be very angry.
Faites-le, ou bien ils seront très-fâchés.
Whether he wins or loses, he is always of
a cheerful temper.

Soit que, soit que. Soit qu'il gagne, soit qu'il perde, il est tou

Whether, or.

Si, ou.
Concerning.

Concernant, touchant. Seasonably.

A propos.

As to.
Quant à.

jours de bonne humeur.

I do not know whether it be on the right
hand, or the left.

Je ne sais si c'est à droite, ou à gauche.
I have something to tell you concerning that
business.

J'ai quelque chose à vous dire concernant
ou touchant cette affaire.

We wanted you, you come very season

ably.

Nous avions besoin de vous, vous venez
fort à propos.

As to you, you may do as you please.
Quant à vous, vous ferez comme il vous

plaira.

« PreviousContinue »