Moss. Mousse. Nettle. Ortie. Plante. Simple. Simple. Safran. Sage. Sauge. Rosemary. Romarin Thyme. Thym. Thistle, They say it is very wholesome to lie on moss. f. On dit qu'il est fort sain de coucher sur la mousse. The stem and leaves of nettles are very prickly. f. La tige & les feuilles d'orties sont fort pi quantes. This botanist has discovered several new plants. f. Ce botaniste a d couvert plusieurs nouvelles plantes. He knows all the simples in use in medi cine. f. Il connait toutes les simples en usage en médecine. Saffron is in blossom in the beginning of autumn. m. Le safran fleurit au commencement de l'automne. The physician prescribed him a bath of sage. f. Le médecin lui ordonna un bain de sauge. Rosemary is of great use in medicine. m. Le romarin est fort employé en médecine. Bees are very fond of thyme. m. Les abeilles aiment beaucoup le thym. Asses are very fond of thistles. Chardon. m. Les ânes sont très-friands de chardons. Wormwood. The decoction of wormwood is, they say, good for worms. Absinthe. f. La décoction d'absinthe est, dit-on, bonne pour les vers. VOL. I. CHAPTER V. Ass. Anesse. Lamb. Brebis. Ram. Wether. Mouton. Ox. Bœuf. Cow. Vache. Calf. Veau. Taureau. Goat. He-goat. Bouc. OF TAME ANIMALS. THE ass is a patient and laborious animal. m. L'âne est un animal patient & laborieux. The physicians ordered him to drink sheasses milk. f. Les médecins lui ont ordonné de prendre du lait d'ânesse. This horse is as quiet as a lamb. m. Ce cheval-ci est doux comme un agneau. The sheep of Segovia yield the finest wool in Europe. f. Les brebis de Ségovie fournissent la plus belle laine de l'Europe. We lost the finest of our rams. m. Nous avons perdu le plus beau de nos beliers. This butcher kills more than five hundred wethers a year. m. Ce boucher tue plus de cinq cents moutons par an. They fatten a hundred oxen every year. m. Ils engraissent tous les ans une centaine de bœufs. This cow gives, at present, an abundance of milk. f. Cette vache donne, à présent, bien du lait. I bought this calf in order to rear it. m. J'ai acheté ce veau pour l'elever. The Spanish are exceedingly fond of bullfighting. m. Les Espagnols aiment prodigieusement le combat du taureau. Goats graze on sloping hills. f. Les chèvres paissent sur le penchant des collines. m. The he-goat is a very stinking animal. Kid. Chevreau. Cat. Chat. She-cat. Chatte. Dog. Kid is a tender and delicate food. m. Le chevreau est une viande tendre & dé licate. This cat is a good mouser. They killed a mad dog this morning. er. Chien couchant. J'ai eu beaucoup de peine à dresser ce chien couchant. Terrier. Basset. Hound. Chien courant. Whelp. Matin. Dogue. Lévrier. Hog. Hog's bristles. They hunt rabbits with terriers. m. On chasse les lapins avec des bassets. hounds. Ce seigneur a une meute nombreuse de chiens courans. We drowned all the whelps. m. Nous avons noyé tous les petits chiens. m. Le dogue est enchaîné dans la cour pen- This greyhound outstrips the fox in swift ness. m. Ce lévrier surpasse le renard à la course. We fattened several hogs this year. m. Nous avons engraissé plusieurs cochons cette année-ci. This hog had very short bristles. Soies de cochon. f. Ce cochon avait des soies fort courtes. pl. Sow. Truie. Roasting-pig. This sow is too lean to suckle her young well. f. Cette truie est trop maigre pour bien nourrir ses petits. Cochon de lait. m. Horse. m. Cheval. Draughthorse. Hired-horse. Cheval de louage Stonehorse. We had a roasting-pig for dinner. My saddlehorse carries his head well. Several draughthorses were sold to-day. We were obliged to use hired-horses. This stonehorse has thrown his rider. horse. horse. Cheval poussif. Le maquignon lui a vendu un cheval pous Skittish-horse. Cheval rétif. Cheval bai. Cheval alezan. Stallion. Etalon. Mare. Fument. Poulain. Crinière. Lowing. sif. He was jockeyed, his horse is skittish. Il a été trompé, son cheval est rétif. He rode a fine sorrel-horse. Il était monté sur un superbe cheval ale zan. This stallion cost three hundred guineas. Cet étalon a co té trois cents guinées. This gentleman's mare is lame. f. La jument de ce monsieur est boiteuse. This is a colt about three years old. m. C'est un poulain d'environ trois ans. This horse has a hanging mane. f. Ce cheval a la crinière pendante. We heard on all sides nothing but the lowing of bulls. Mugissement. m. On n'entendait de tous côtés que le mu gissement des taureaux. Bleating. Bélement. Barking. An ewe may soon know her lamb by its bleating. m. Une brebis reconnaît bientôt son agneau à son bélement. The barking of the dogs awoke me. m. L'aboiement des chiens m'a réveillé. This child was frighted by the braying of an ass. Cet enfant fut effrayé par le cri d'un éne. I heard the mewing of cats the whole night. Miaulement. m. J'ai entendu le miaulement des chats toute la nuit. Neighing. The neighing of their horses betrayed them. Hennissement.m. Le hennissement de leurs chevaux les a tra Animal. Animal. Beast. Bête. his. Man boasts of being a reasonable animal. m. L'homme se vante d'etre un animal rai f. Beast of burden. Bête de charge, (ou de somme). Horned cattle. Bêtes a corne. Cattle. sonnable. Beasts often give signs of understanding. Les létes donnent souvent des signes d'intelligence. All the beasts of burden were required for the army. On requit toutes les bites de charge (ou de He deals extensively in horned cattle. Ce tle. pays abonde en bétail de toute espèce. Apollo, driven from heaven, was obliged to keep flocks. Appollon, chassé du ciel, fut obligé de We killed two drakes at one shot. I bought a duck with three ducklings. |