Page images
PDF
EPUB

full of shadowy dreams and visions,
On the dizzy, swimming landscape,
On the gleaming of the water,
On the splendor of the sunset.

And he saw a youth approaching, Dressed in garments green and yellow Coming through the purple twilight, Through the splendor of the sunset; Plumes of green bent o'er his forehead, And his hair was soft and golden.

Standing at the open doorway, Long he looked at Hiawatha, Looked with pity and compassion On his wasted form and features, And, in accents like the sighing Of the South-Wind in the tree-tops, Said he, "O my Hiawatha ! All your prayers are heard in heaven, For you pray not like the others; Not for greater skill in hunting, Not for greater craft in fishing, Not for triumph in the battle, Nor renown among the warriors, But for profit of the people, For advantage of the nations.

"From the Master of Life descend-
ing,

I, the friend of man, Mondamin,
Come to warn you and instruct you,
How by struggle and by labor

You shall gain what you have prayed for.
Rise up from your bed of branches,
up
Rise, youth, and wrestle with me!"
Faint with famine, Hiawatha
Started from his bed of branches,
From the twilight of his wigwam
Forth into the flush of sunset
Came, and wrestled with Mondamin;
At his touch he felt new courage
Throbbing in his brain and bosom,
Felt new life and hope and vigor
Run through every nerve and fibre.
So they wrestled there together
In the glory of the sunset,
And the more they strove and struggled,
Stronger still grew Hiawatha;
Till the darkness fell around them,
And the heron, the Shuh-shuh-gah,
From her nest among the pine-trees,
Gave a cry of lamentation,

Gave a scream of pain and famine.
"Tis enough!" then said Monda-
min,
Smiling upon Hiawatha,

"But to-morrow, when the sun sets,
I will come again to try you.'
And he vanished, and was seen not;
Whether sinking as the rain sinks,
Whether rising as the mists rise,
Hiawatha saw not, knew not,
Only saw that he had vanished,
Leaving him alone and fainting,
With the misty lake below him,
And the reeling stars above him.

On the morrow and the next day, When the sun through heaven descending,

Like a red and burning cinder

From the hearth of the Great Spirit,
Fell into the western waters,
Came Mondamin for the trial,

For the strife with Hiawatha;
Came as silent as the dew comes,
From the empty air appearing,
Into empty air returning,

Taking shape when earth it touches,
But invisible to all men

In its coming and its going.

Thrice they wrestled there together In the glory of the sunset,

Till the darkness fell around them,
Till the heron, the Shuh-shuh-gah,
From her nest among the pine-trees,
Uttered her loud cry of famine,
And Mondamin paused to listen.

Tall and beautiful he stood there,
In his garments green and yellow;
To and fro his plumes above him
Waved and nodded with his breathing,
And the sweat of the encounter
Stood like drops of dew upon him.

And he cried, "O Hiawatha ! Bravely have you wrestled with me, Thrice have wrestled stoutly with me, And the Master of Life, who sees us, He will give to you the triumph!"

Then he smiled, and said: "To-mor

row

Is the last day of your conflict,
Is the last day of your fasting.
You will conquer and o'ercome me;
Make a bed for me to lie in,
Where the rain may fall upon me,
Where the sun may come and warm me;
Strip these garments, green and yellow,
Strip this nodding plumage from me,
Lay me in the earth, and make it
Soft and loose and light above me.

"Let no hand disturb my slumber, Let no weed nor worm molest me, Let not Kahgahgee, the raven, Come to haunt me and molest me, Only come yourself to watch me, Till I wake, and start, and quicken, Till I leap into the sunshine."

And thus saying, he departed; Peacefully slept Hiawatha, But he heard the Wawonaissa, Heard the whippoorwill complaining, Perched upon his lonely wigwam; Heard the rushing Sebowisha, Heard the rivulet rippling near him, Talking to the darksome forest; Heard the sighing of the branches, As they lifted and subsided At the passing of the night-wind, Heard them, as one hears in slumber Far-off murmurs, dreamy whispers: Peacefully slept Hiawatha.

On the morrow came Nokomis, On the seventh day of his fasting, Came with food for Hiawatha, Came imploring and bewailing, Lest his hunger should o'ercome him, Lest his fasting should be fatal.

But he tasted not, and touched not, Only said to her, "Nokomis, Wait until the sun is setting, Till the darkness falls around us, Till the heron, the Shuh-shuh-gah, Crying from the desolate marshes, Tells us that the day is ended"

Homeward weeping went Nokomis, Sorrowing for her Hiawatha, Fearing lest his strength should fail him, Lest his fasting should be fatal. He meanwhile sat weary waiting For the coming of Mondamin, Till the shadows, pointing eastward, Lengthened over field and forest, Till the sun dropped from the heaven, Floating on the waters westward, As a red leaf in the Autumn Falls and floats upon the water, Falls and sinks into its bosom.

And behold! the young Mondamin, With his soft and shining tresses, With his garments green and yellow, With his long and glossy plumage, Stood and beckoned at the doorway. And as one in slumber walking, Pale and haggard, but undaunted,

From the wigwam Hiawatha
Came and wrestled with Mondamin.
Round about him spun the landscape
Sky and forest reeled together,
And his strong heart leaped within him
As the sturgeon leaps and struggles
In a net to break its meshes.
Like a ring of fire around him
Blazed and flared the red horizon,
And a hundred suns seemed looking
At the combat of the wrestlers.

Suddenly upon the greensward
All alone stood Hiawatha,
Panting with his wild exertion,
Palpitating with the struggle:
And before him, breathless, lifeless,
Lay the youth, with hair dishevelled,
Plumage torn, and garments tattered,
Dead he lay there in the sunset.

And victorious Hiawatha Made the grave as he commanded, Stripped the garments from Mondamin Stripped his tattered plumage from him Laid him in the earth, and made it Soft and loose and light above him; And the heron, the Shuh-shuh-gah, From the melancholy moorlands, Gave a cry of lamentation, Gave a cry of pain and anguish ! Homeward then went Hiawatha To the lodge of old Nokomis, And the seven days of his fasting Were accomplished and completed. But the place was not forgotten Where he wrestled with Mondamin; Nor forgotten nor neglected

Was the grave where lay Mondamin, Sleeping in the rain and sunshine, Where his scattered plumes and gar

ments

Faded in the rain and sunshine.
Day by day did Hiawatha

Go to wait and watch beside it;
Kept the dark mould soft above it,
Kept it clean from weeds and insects,
Drove away, with scoffs and shoutings
Kahgahgee, the king of ravens.

Till at length a small green feather
From the earth shot slowly upward,
Then another and another,
And before the Summer ended
Stood the maize in all its beauty,
With its shining robes about it,
And its long, soft, yellow tresses;

And in rapture Hiawatha
Cried aloud, "It is Mondamin!
Yes, the friend of man, Mondamin!
Then he called to old Nokomis
And Iagoo, the great boaster,
Showed them where the maize was
growing,

Told them of his wondrous vision,
Of his wrestling and his triumph,
Of this new gift to the nations,
Which should be their food forever.

And still later, when the Autumn Changed the long, green leaves to yellow,

And the soft and juicy kernels
Grew like wampum hard and yellow,
Then the ripened ears he gathered,
Stripped the withered husks from off
them,

As he once had stripped the wrestler,
Gave the first Feast of Mondamin,
And made known unto the people
This new gift of the Great Spirit.

VI.

HIAWATHA'S FRIENDS.

Two good friends had Hiawatha,
Singled out from all the others,
Bound to him in closest union,
And to whom he gave the right hand
Of his heart, in joy and sorrow;
Chibiabos, the musician,

And the very strong man, Kwasind.
Straight between them ran the path-

way,

Never grew the grass upon it;
Singing birds, that utter falsehoods,
Story-tellers, mischief-makers,
Found no eager ear to listen,
Could not breed ill-will between them,
For they kept each other's counsel,
Spake with naked hearts together,
Pondering much and much contriving
How the tribes of men might prosper.
Most beloved by Hiawatha
Was the gentle Chibiabos,
He the best of all musicians,
He the sweetest of all singers.
Beautiful and childlike was he,
Brave as man is, soft as woman,
Pliant as a wand of willow,
Stately as a deer with antlers.

When he sang, the village listened;

All the warriors gathered round him, All the women came to hear him; Now he stirred their souls to passion, Now he melted them to pity.

From the hollow reeds he fashioned
Flutes so musical and mellow,
That the brook, the Sebowisha,
Ceased to murmur in the woodland,
That the wood-birds ceased from sing.
ing,

And the squirrel, Adjidaumo,
Ceased his chatter in the oak-tree,
And the rabbit, the Wabasso,
Sat upright to look and listen.

Yes, the brook, the Sebowisha,
Pausing, said, "O Chibiabos,
Teach my waves to flow in music,
Softly as your words in singing!

Yes, the bluebird, the Owaissa,
Envious, said, "O Chibiabos,
Teach me tones as wild and wayward,
Teach me songs as full of frenzy!"
Yes, the robin, the Opechee,
Joyous, said, "O Chibiabos,

Teach me tones as sweet and tender,
Teach me songs as full of gladness!
And the whippoorwill, Wawonaissa,
Sobbing, said, "O Chibiabos,
Teach me tones as melancholy,
Teach me songs as full of sadness!"

All the many sounds of nature
Borrowed sweetness from his singing;
All the hearts of men were softened
By the pathos of his music;
For he sang of peace and freedom,
Sang of beauty, love, and longing;
Sang of death, and life undying
In the Islands of the Blessed,
In the kingdom of Ponemah,
In the land of the Hereafter.

Very dear to Hiawatha
Was the gentle Chibiabos,
He the best of all musicians,
He the sweetest of all singers;
For his gentleness he loved him,
And the magic of his singing.

Dear, too, unto Hiawatha
Was the very strong man, Kwasind,
He the strongest of all mortals,
He the mightiest among many;
For his very strength he loved him,
For his strength allied to goodness.
Idle in his youth was Kwasind,
Very listless, dull, and dreamy,

Never played with other children,
Never fished and never hunted,
Not like other children was he;
But they saw that much he fasted,
Much his Manito entreated,
Much besought his Guardian Spirit.
"Lazy Kwasind!" said his mother,
"In my work you never help me!
In the Summer you are roaming
Idly in the fields and forests;
In the Winter you are cowering
O'er the firebrands in the wigwam!
In the coldest days of Winter
I must break the ice for fishing;
With my nets you never help me!
At the door my nets are hanging,
Dripping, freezing with the water;
Go and wring them, Yenadizze !
Go and dry them in the sunshine!"
Slowly, from the ashes, Kwasind
Rose, but made no angry answer;
From the lodge went forth in silence,
Took the nets, that hung together,
Dripping, freezing at the doorway,
Like a wisp of straw he wrung them,
Like a wisp of straw he broke them,
Could not wring them without breaking,
Such the strength was in his fingers.

"Lazy Kwasind!" said his father,
"In the hunt you never help me;
Every bow you touch is broken,
Snapped asunder every arrow;
Yet come with me to the forest,
You shall bring the hunting homeward."
Down a narrow pass they wandered,
Where a brooklet led them onward,
Where the trail of deer and bison
Marked the soft mud on the margin,
Till they found all further passage
Shut against them, barred securely
By the trunks of trees uprooted,
Lying lengthwise, lying crosswise,
And forbidding further passage.
"We must go back,' said the old

man,

"O'er these logs we cannot clamber; Not a woodchuck could get through them,

Not a squirrel clamber o'er them!"
And straightway his pipe he lighted,
And sat down to smoke and ponder.
But before his pipe was finished,
Lo! the path was cleared before him;
All the trunks had Kwasind lifted,

To the right hand, to the left hand,
Shot the pine-trees swift as arrows,
Hurled the cedars light as lances.
"Lazy Kwasind!" said the young

men,

As they sported in the meadow;
"Why stand idly looking at us,
Leaning on the rock behind you?
Come and wrestle with the others,
Let us pitch the quoit together!

Lazy Kwasind made no answer,
To their challenge made no answer,
Only rose, and, slowly turning,
Seized the huge rock in his fingers,
Tore it from its deep foundation,
Poised it in the air a moment,
Pitched it sheer into the river,
Sheer into the swift Pauwating,
Where it still is seen in Summer.

Once as down that foaming river, Down the rapids of Pauwating, Kwasind sailed with his companions, In the stream he saw a beaver, Saw Ahmeek, the King of Beavers, Struggling with the rushing currents, Rising, sinking in the water.

Without speaking, without pausing Kwasind leaped into the river, Plunged beneath the bubbling surface, Through the whirlpools chased the bea

ver,

Followed him among the islands,
Stayed so long beneath the water,
That his terrified companions
Cried, "Alas! good by to Kwasind!
We shall nevermore see Kwasind!"
But he reappeared triumphant,
And upon his shining shoulders
Brought the beaver, dead and dripping,
Brought the King of all the Beavers.

And these two, as I have told you,
Were the friends of Hiawatha,
Chibiabos, the musician,
And the very strong man, Kwasind.
Long they lived in peace together,
Spake with naked hearts together,
Pondering much and much contriving
How the tribes of men might prosper.

VII.

HIAWATHA'S SAILING.

"GIVE me of your bark, O Birch-Tree! Of your yellow bark, O Birch-Tree !

Growing by the rushing river,
Tall and stately in the valley !
I a light canoe will build me,
Build a swift Cheemaun for sailing,
That shall float upon the river,
Like a yellow leaf in Autumn,
Like a yellow water-lily!

"Lay aside your cloak, O Birch-Tree!
Lay aside your white-skin wrapper,
For the Summer-time is coming,
And the sun is warm in heaven,
And you need no white-skin wrapper!"
Thus aloud cried Hiawatha
In the solitary forest,

By the rushing Taquamenaw,
When the birds were singing gayly,
In the Moon of Leaves were singing,
And the sun, from sleep awaking,
Started up and said, Behold me!
Geezis, the great Sun, behold me!"

And the tree with all its branches
Rustled in the breeze of morning,
Saying, with a sigh of patience,
"Take my cloak, O Hiawatha!"
With his knife the tree he girdled;
Just beneath its lowest branches,
Just above the roots, he cut it,
Till the sap came oozing outward;
Down the trunk, from top to bottom,
Sheer he cleft the bark asunder,
With a wooden wedge he raised it,
Stripped it from the trunk unbroken.

"Give me of your boughs, O Cedar! Of your strong and pliant branches, My canoe to make more steady, Make more strong and firm beneath me!"

Through the summit of the Cedar Went a sound, a cry of horror, Went a murmur of resistance; But it whispered, bending downward, "Take my boughs, O Hiawatha !" Down he hewed the boughs of cedar, Shaped them straightway to a framework,

Like two bows he formed and shaped them,

Like two bended bows together.

"Give me of your roots, O Tamarack! Of your fibrous roots, O Larch-Tree ! My canoe to bind together, So to bind the ends together That the water may not enter, That the river may not wet me !"

And the Larch, with all its fibres, Shivered in the air of morning, Touched his forehead with its tassels, Said, with one long sigh of sorrow, "Take them all, O Hiawatha !"

From the earth he tore the fibres, Tore the tough roots of the Larch-Tree, Closely sewed the bark together, Bound it closely to the framework. "Give me of your balm, O Fir-Tree! Of your balsam and your resin, So to close the seams together That the water may not enter, That the river may not wet me!" And the Fir-Tree, tall and sombre, Sobbed through all its robes of dark

[blocks in formation]

sure,

Made each crevice safe from water.

"Give me of your quills, O Hedgehog! All your quills, O Kagh, the Hedgehog! I will make a necklace of them, Make a girdle for my beauty, And two stars to deck her bosom !"

From a hollow tree the Hedgehog With his sleepy eyes looked at him, Shot his shining quills, like arrows, Saying, with a drowsy murmur,

Through the tangle of his whiskers,
"Take my quills, O Hiawatha !"
From the ground the quills he gath
ered,

All the little shining arrows,
Stained them red and blue and yellow,
With the juice of roots and berries;
Into his canoe he wrought them,
Round its waist a shining girdle,
Round its bows a gleaming necklace,
On its breast two stars resplendent.

Thus the Birch Canoe was builded
In the valley, by the river,
In the bosom of the forest;
And the forest's life was in it,
All its mystery and its magic,
All the lightness of the birch-tree,
All the toughness of the cedar,
All the larch's supple sinews;
And it floated on the river

« PreviousContinue »