Page images

Α. D. 58.
GAL. 1. 11–19.

Α. D.58.
the Gospel which was preached of me ise immediately I conferred.not with flesh
not after man.

and blood : See verses 1. 12. 17.

a See on Matt. xvi. ver. 17. clauses

2, 3.

VER. 19.

b See on Acts ix. ver. 15. clause 2. Ουδε γαρ εγώ σαρά ανθρώπου παρέλα c Whereupon, o king Agrippa, I Coν αυτό, ούτε εδιδάχθην· αλλά δι' απο was not disobedient unto the heavenκαλύψεως Ιησού Χριστού.

ly vision : But shewed first unto them For I neither received it of man, nei- of Damascus, and at Jerusalem, and ther was I taught it, * but by the reve

throughout all the coasts of Judæa,

and then to the Gentiles, that they lation of Jesus Christ.

should repent and turn to God, and
a How that by revelation he made do works meet for repentance, Acts
known unto me the mystery; (as I xxvi. 19, 20.
wrote afore in few words, Eph. iii. 3.

VER. 17.
VER. 13.

Ουδε ανήλθον εις Ιεροσόλυμα προς τους
'Ηκούσατε γαρ την εμήν αναστοφήν προ εμού αποστόλους· αλλ' απήλθον εις
ποτε εν τώ Ιουδαϊσμώ, ότι καθ' υπερβολήν | 'Αραβίαν, και πάλιν υπέστρεψα εις Δα-
εδίωκον την εκκλησίας του Θεού, και επόρ- μασκόν.
θουν αυτήν

Neither went I up to Jerusalem to For ye have heard of my conversation them which were aposiles before me ; but in time pust in the Jews' religion, a how I went into Arabia, and returned again that beyond measure I persecuted the unto Damascus. church of God, and wasted it:

VER. 18. a See on Acts viii. ver. S.

“Έπειτα μετά έτη τρία ανήλθον εις VER. 14.

Ιεροσόλυμα ιστορήσαι Πέτρου και επέ

μεινα προς αυτόν ημέρας δεκαπέντε. Και προέκοπτον εν τω 'Ιουδαϊσμώ υπές πολλούς συνηλικιώτας εν τω γένει μου,

a Then after three years * I went up περισσοτέρως ζηλωτής υπάρχων των πα

to Jerusalem to see Peter, and abode τρικών μου παραδόσεων.

with him fifteen days. a And profited in the Jews' religion

Or, returned. above many my equals in mine own a And when Saul was come to Jenation, being more exceedingly sealous of rusalem, he assayed to join himself b the traditions of my fathers.

to the disciples : but they were all • Gr. equals in years.

afraid of him, and believed not that

he was a disciple. But Barnabas a See on Acts xxii. ver. 3.

took him, and brought him to the b See on Matt. xv. ver. 2, 3. apostles, and declared unto them how

he had seen the Lord in the way, and VER. 15.

that he had spoken to him, and how “οτε δε ευδόκησεν ο Θεός και αφορίσας με he had preached boldly at Damascus έκ κοιλίας μετρός μου, και καλέσας δια in the name of Jesus. And he was της χάριτος αυτού,

with them coming in and going out at a But when it pleased God, who se. Jerusalem. And he spake boldly in parated me from my mother's womb, the name of the Lord Jesus, and disband called me by his grace,

puted against the Grecians : but they a See on Matt. xi. ver. 26.

went about to slay him, Acts ix.

26-29. b See on Rom. i. ver. 7. clause 3.

VER. 19.
VER. 16.

"Ετερον δε των αποστόλων ουκ είδαν, ει 'Αποκαλύψαι τον υιόν αυτού εν εμοί, ένα μή Ιάκωβον τον αδελφός του Κυρίου. ευαγγελίζωμαι αυτόν εν τοις έθνεσιν, ευ But other of the apostles saw I none, θέως ού προσανεθέμην σαρκί και αίματι: save a James the Lord's brother.

a To reveal his Son in me, b that I a Is not this the carpenter's son? Is might preuch him among the heathen; not his mother called Mary? and his

[ocr errors]

A. D. 58.
GAL. I. 19-24.-11.1-4.

A. D. 58. brethren, James, and Joses, and Si. mon, and Judas ? Matt. xiii. 55.

VER. 24.

Και εδόξαζον εν εμοί τον Θεόν.
VER. 20.

. “A δε γράφω υμίν, ιδού ενώπιον του

a And they glorified God in me. Θεού, ότι ου ψεύδομαι.

a See on Matt. v. ver. 16. clause 2. Now the things which I write unto

CHAP. II.-VER. 1. you, a behold, before God, I lie not.

Επείτα διά δεκατεσσάρων ετών πάλιν a See on Rom. i. ver. 9. clause 1. ανέβην εις Ιεροσόλυμα μετά Βαρνάβα, VER. 21.

συμπαραλαβών και Τίτον. . *Επειτα ήλθον εις τα κλίματα της Συ

a Then fourteen years after I went up ξίας και της Κιλικίας.

again to Jerusalem with Barnabas, and

took Titus with me also. Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia ;

a When therefore Paul and Barna

bas had no small dissension and disa Which when the brethren knew, putation with them, they determined they brought him down to Cesarea, that Paul and Barnabas, and certain and sent him forth to Tarsus, Acts ix. other of them, should go up to Je30. Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul: and when rusalem, unto the apostles

and elders, about this questioą.

And being he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass; they passed through Phenice and Sa

brought on their way by the church, that a whole year they, assembled maria, declaring the conversion of themselves with the church, and the Gentiles : and they caused great taught much people. And the disciples were called Christians first in joy unto all the brethren. And when

they were come to Jerusalem, they Antioch, xi. 25, 26.

were received of the church, and of VER. 22,

the apostles and elders; and they de"Hμην δε αγνοούμενος των προσώπω ταϊς | clared all things that God had done εμλησίαις της Ιουδαίας ταϊς εν Χριστώ. .

with them, Acts xv. 2—4. 2 And was unknown by face unto

VER. 2. the churches of Judæa which were in

'Ανέβην δε κατά αποκάλυψιν, και ανεChrist:

θέμην αυτοίς το ευαγγέλιον και κηρύσσω εν a And when Saul was come to Je· τοις έθνεσι κατ' ιδίαν δε τούς δοκούσι, μη rusalem, he assayed to join himself πως εις κενόν τρέχω, η έδραμον. to the disciples : but they were all And I went up by revelation, a and afraid of him, and believed not that communicated unto them that Gospel he was a disciple, Acts ix. 26. which I preach among the Gentiles, but

* privately to them which were of repu, VER. 23. Móvor dè åxotorres hoay, örı å dra's ar tation, lest by any means I should run,

or had run, in vain. ημάς ποτε, νύν ευαγγελίζεται την πίστιν ήν ποτε επόρθει. .

*Or, severally. a But they had heard only, That he

a See on ver. 1. which persecuted us in times past now

VER. 3. preacheth the faith which once he destroyed,

'Αλλ' ουδε Τίτος ο συν έμοι, "Ελλην ών, a But Barnabas took him, and svagnsoon meg tundñrar. brought him to the apostles, and de But neither Titus, who was with me, clared unto them how be had seen the being a Greek, was compelled to be cirLord in the way, and that he had cumcised: spoken to him, and how he had

VER. . preached boldly at Damascus in the Διά δε τους παρεισάντους ψευδαδέλ. name of Jesus. And he was with φους, οίτινες παρεισήλθον κατασκοπήσαι them coming in and going out at Je- την ελευθερίαν ημών, ήν έχομεν εν Χριστώ rusalem, Acts ix. 27, 28.

Ιησού, ίνα ήμάς καταδουλώσωνται:

[ocr errors]

Α. D. 58.

GAL. 11. 4-13.

Α. D. 58.

to me:

And that because of false brethren | Ιάκωβος και Κηφάς και Ιωάννης, οι δοκούνunuwures brought in, who came in τες στύλοι είναι, δεξιάς έδωκαν εμοί και privily to spy out 2 our liberty which we | Βαρνάβα κοινωνίας: ένα ημείς εις τα έθνη, have η Christ Jesus, b that they might | αυτοι δε εις την περιτομήν. bring us into bondage :

And when a James, Cephas, and John, a See on John viii. ver. 32. clause 2. who scemed to be pillars, perceived bthe See on Matt. xxiii. ver. 4. grace that was giren unto me, they

gave to me and Barnabas the right VER. 5.

hands of fellowship; that we should go Oις ουδε προς ώραν είξαμεν τη υπο- | unto the heathen, and they unto the cirταγή, ίνα ή αλήθεια του ευαγγελίου δια- | cumcision. μείνη προς υμάς.

a See on Matt. xvii. ver. 1. clauses To whom we gave place by subjection, 1, 2. no, not for an hour; that the truth of b See on Rom. i. ver. 5. clause 1. the Gospel might continue with you. c See Acts xv. VER. 6.

VER. 10. 'Από δε των δοκούντων είναι τι, όποιοί πότε ήσαν, ουδέν μοι διαφέρει πρόσωπον και έσπούδασα αυτό τούτο ποιήσαι.

Μόνον των πτωχών ίνα μνημονεύωμεν· και Θεός ανθρώπου ου λαμβάνει: έμοί γάς οι δοκούντες, ουδέν προσανέθεντο:

a Only they would that we should re

member the poor; the sume which I also But of those who seemed to be somewhat, whatsoever they were, maketh

was forward to do. no matter to me: a God accepteth no

a See on Rom. xv. ver. 25. man's person: for they who seemed to be

VER. 11. somewhat in conference added nothing

"οτι δε ήλθε Πέτρος εις 'Αντιόχειαν,

κατά πρόσωπον αυτώ αντίστην, ότι καa See on Rom. ii. ver. 11.

τεγνωσμένος ήν. VER. 7.

But when Peter was come to Antioch, 'Αλλά τουναντίον, ιδόντες ότι πεπίσ- Ι withstood him to the face, because he τευμαι το ευαγγέλιον της ακροβυστίας, φας to be blamed. καθώς Πέτρος της περιτομής,

VER. 19. But contrariwise, a when they saw that b the Gospel of the uncircumcision Προ του γαρ έλθείν τινάς από Ιακώβου, υφαs committed unto me, as the Gospel μετά των εθνών συνήσθιεν· ότε δε ήλθον, of the circumcision was unto Peter ;

υσέστελλε και άφώριζεν εαυτών, φοβού

μενος τους εκ περιτομής. a Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas

For before that certain came from and Paul, declaring what miracles James, a he did eat with the Gentiles: and wonders God had wrought among but when they were come, he withdrew the Gentiles by them, Acts xv. 12.

and separated himself, fearing them See on Acts ix. ver. 15. clause 2.

which were of the circumcision. VER. 8.

a They that were of the circumcision (ο γαρ ενεργήσας Πέτρω είς αποστο- contended with him, Saying, Thou λήν της περιτομής, ενήργησε και εμοί εις | aidst eat with therm. But Peter re

wentest in to men uncircumcised, and τα έθνη»)

hearsed the matter from the beginning, •(For he that wrought effectually in and expounded it by order unto them, Peter to the apostleship of the circum- Acts xi. 2-4. cision, the same was mighty in me toward the Gentiles :)

VER. 13. a See on Acts i. ver. 8. clause 1.

και συνυπεκρίθησαν αυτό και οι λοιποί bSee on Acts ix. ver. 15. clause 2.

Ιουδαίοι» ώστε και Βαρνάβας συναπήχθη

αυτών τη υποκρίσει. VER. 9.

And the other Jews dissembled likeΚαι γνόντες την χάριν την δοθεϊσάν μοι I wise with him ; insomuch that. Barna



Α. D. 58..
GAL. ΙΙ. 13-21.-Ι. 1, 2.

Α. D. 58. bas also was carried away with their dis For if I build again the things which simulation.

I destroyed, I make myself a transgresVER. 14. 'Αλλ' ότε είδον ότι ουκ ορθοποδούσι προς

VER. 19. την αλήθειαν του ευαγγελίου, είπον τω

'Εγώ γαρ δια νόμου νόμο απέθανον, ίνα Πέτρω έμπροσθεν πάντων. Ει συ Ιουδαίος | Θεώ ζήσω. υπάρχων, εθνικώς ζής, και ουκ Ιουδαϊκώς, a For I through the law am dead to τί τα έθνη αναγκάζεις Ιουδαίζειν ; the law, b that I might live unto God.

But when I saw that they walkeil not a See on Rom. vii. ver. 4. clause 1. uprightly according to the truth of the b See on Rom. xiv. ver. 7. clause 1. Gospel, a I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the

VER. 20. manner of Gentiles, and not us do the Χριστώ συνεσταύρωμαι· ζω δε, ουκ έτι Jeus, why compellest thou the Gentiles | εγώ, ζή δε εν εμοί Χριστός και δε νύν ζώ εν to live us do the Jews ?

σαρκί, εν πίστει ζω τη του υιού του Θεού, * Them that sin rebuke before all, του αγαπήσαντός με, και παραδόντος εαυthat others also may fear, 1 Τim. v. 20. τον υπέρ εμού. VER. 15. •

a I am crucified with Christ : b Ημείς φύσει Ιουδαίοι, και ουκ εξ εθνών vertheless Iliveyet not I, but Christ,

liveth in me: αμαρτωλοί,

dand the life which I now

live in the flesh I live by the faith of the We who are Jews by nature, and not Son of God, e who loved me, and gave sinners of the Gentiles,

himself for me. VER. 16.

3 See on Rom. vi. ver. 6. clause 1. Είδότες ότι ου δικαιούται άνθρωπος εξ

b See on Rom. vi. ver. 13. clause 3.

cSee on Jobn xiv. ver. 18. έργων νόμου, εάν μή διά πίστεως Ιησού

d See on Rom. i. ver. 17. clause 3. Χριστού και ημείς εις Χριστον Ιησούν

a See on Matt. xx. ver. 28. clauses επιστεύσαμεν, ίνα δικαιωθώμεν εκ πίστεως Χριστού, και ουκ εξ έργων νόμου διότι ού 2, 3. δικαιωθήσεται εξ έργων νομου πάσα σάρξ.

VER. 91. a Knowing that a man is not justified

Ουκ αθετώ την χάριν του Θεού ει γαρ by the works of the law, b but by the δια νόμου δικαιοσύνη, άρα Χριστός δωρεάν faith of Jesus Christ, even we have be- απέθανεν. lieved in Jesus Christ, that we might be I do not frustrate the grace of God : justified by the faith of Christ, and not for if righteousness come by the law, by the works of the law : <for by the then Christ is deud in vain. works of the law shall no flesh be justified.

CHAP. III.-VER. 1. a See on Acts xiii. ver. 39.

Ω ανόητοι Γαλάται, τις υμάς έβάσκανε b See on Mark xvi. ver. 16.clause 1. τη αληθεία μη πείθεσθαι, οίς κατ’ οφ«See on Acts xiii. ver. 39.

θαλμούς Ιησούς Χριστός προεγράφη, εν

υμίν εσταυρωμένος; VER. 17.

O foolish Galatians, who hath beΕι δε ζητούντες δικαιωθήναι εν Χριστώ, | witched you, that ye should not obey the ευρέθημεν και αυτοι αμαρτωλοι, άρα Χρισ- | truth, before whase eyes Jesus Christ τος αμαρτίας διάκονος ; Μη γένοιτο. hath been evidently set forth, crucified

a But if, while we seek to be justified among you? by Christ, we ourselves also are found

VER. 2. sinners, bis therefore Christ the minis. ter of sin? God forbid.

Τούτο μόνον θέλω μαθείν άφ' υμών, Εξ

έργων, νόμου το Πνεύμα ελάβετε, και εξ a See on Rom. vi. ver. 1.

ακοής πίστεως; b See on Matt. i, ver. 21. clause 3.

This only would I learn of you, a ReVER. 18.

ceived ye the Spirit by the works of the Ει γάρ και κατέλυσα, ταύτα πάλιν οίκο- Ιαν, or by the hearing of faith ? δομώ, παραβάτην εμαυτόν συνίστημι, a See on John vii. ver. 39. clause 1.

A. D. 58.

GAL. III. 3-10.

A. D. 58.

Have ye

righteousness of faith. For if they VER. 3.

which are of the law be heirs, faith Ούτως ανόητοι έστε και έναρξάμενοι πνεύ- is made void, and the promise made pati, rūv capri iTiTeco 08;

of none effect: Because the law workthe Spirit, are ye now made perfect by faith,

that it might be by grace : to * Are ye so foolish? having begun in oth wrath : for where no law is, there

is no transgression. Therefore it is of the flesh?

the end the promise might be sure to a See on chap. i. ver. 6. clause 1. all the seed; not to that only which

is of the law, but to that also which VER. 4.

is of the faith of Abraham, who is the Τοσαύτα επάθετε εική; είγε και είκή. father of us all. (As it is written, I

suffered so many things in have made thee a father of many navain? if it be yet in vain.

tions,) before him whom he believed,

even God, who quickeneth the dead, • Or, so great.

and calleth those things which be not VER. 5.

as though they were, Rom. iv. 11-17. “ο ούν επιχορηγών υμίν το πνεύμα, και

VER. 8. ενεργών δυνάμεις εν υμίν, έξ έργων νόμου και

Προϊδούσα δε και γραφή ότι εκ πίστεως εξ ακοής πίστεως και

δικαιού τα έθνη ο Θεός προέυηγγελίσατο He therefore that ministereth to you | το Αβραάμ: "οτι ευλογηθήσονται εν σοι the Spirit, und worketh miracles among Fárta ta zdr. you; doeth be it by the works of the law,

And the Scripture, a foreseeing that or by the hearing of faith?

God would justify the heathen through

faith, "preached before the Gospel unto VER. 6.

Abraham, saying, a In thee shall all Kalàs 'ABqaape iniOTEVOE Tô em, nations be blessed. και ελογίσθη αυτώ εις δικαιοσύνην. .

a See on Matt. xii. ver. 18. clause 5. a Even as Abraham believed God, and

See on Mark xvi. ver. 16. clause 1. it was accounted to him for righteous c Forunto us was the Gospel preach.

ed, as well as unto them: but the * Or, imputed.

word preached did not profit the

not being mixed with faith in them a See on Rom. iv. ver. 3. 5.

that heard it, Heb. iv. 2. VER. 7.

d See on Matt. i. ver. 1. clause 3. Γιώσκετε άρα ότι οι εκ πίστεως, ούτοι

VER. 9. είσιν υιοί “Αβραάμ.

“Ωσηε οι εκ πίστεως, εύλογούνται συν a Know ye therefore that they which to wloto' Abgaágho are of faith, the same are the children of a So then they which be of faith are Abraham.

blessed with faithful Abraham. 2 And he received the sign of cir a See on ver. 7. cumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet, being

VER. 10. uncircumcised : that he might be the “Οσοι γαρ εξ έργων νόμου είσιν, υπό καfather of all them that believe, though | τάραν εισί γέγραπται γάρ. Επικατάthey be not circumcised; that righ- | ρατος πάς ος ουκ εμμένει εν πάσι τοίς teousness might be imputed to them | γεγραμμένοις εν τω βιβλίων του νόμου, , also: And the father of circumcision to moño ar autá. to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the

a For as many as are of the works of steps of that faith of our father Abra- the law are under the curse: b for it is ham, which he had, being yet uncir. written, Cursed is every one that concumcised. For the promise, that he tinueth not in all things which are writshould be the heir of the world, was

ten in the book of the law to do them. not to Abraham, or to his seed a See on Rom. ii. ver. 12. clause 2.

ugh the law, but ough the • Cursed be he that confirmeth not


« PreviousContinue »