Hedyphagetica: A Romantic Argument After Certain Old Models, & Containing an Assortment of Heroes, Scenes of Anthropophagy & of Pathos, an Apology for Epicurism, & Many Objections Raised Against It, Together with Reflexions Upon the Bodies Politic & Individual, Their Affections, Nourishments &c

Front Cover
Dalkey Archive Press, 2007 - Fiction - 217 pages

Hedyphagetica is a powerful political satire, a ribald comedy, and a desperate love letter to a woman named Aime'. "Oh my, yes, I am afraid that in the beginning was the word..." So begins the narrator's account of his homeland, Gron, a country whose militaristic and authoritarian government bombs its own people at air shows--to keep them awed--and leads them into pointless and interminable wars to keep them properly motivated Employing all the tools of modernity to achieve a medieval brand of repression, Gron is a grim place. The narrator, attempting a kind of history, tells his story through the life of Dr. Samuel Johnson (no relation), an everyman who suffers every indignity his government can offer (including having an eye removed to "cure" his migraines).

 

Selected pages

Contents

Section 1
11
Section 2
17
Section 3
25
Section 4
77
Section 5
104
Section 6
114
Section 7
139
Section 8
168
Section 9
195
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2007)

Winner of the National Book Award for translation and a graduate of Harvard University, Austryn Wainhouse left the United States for Paris partway through graduate work at the University of Iowa. He has worked in France as an editor and translator ever since. He was the first to translate the Marquis de Sade, including de Sade's 120 Days of Sodom, Juliette, and Justine. And he has translated the works of many other vital writers, including Pierre Klossowski, Georges Bataille, Simone de Beauvoir, and Jean Cocteau. Hedyphagetica, his only work of fiction, was first published by the Olympia Press. Wainhouse lives in the South of France.

Bibliographic information