Kleopatra. Jezt auf zum Festtrunk, jezt mit entbundnem Fuss Stampft froh den Erdgrund, jezt, ihr Genossen, schmückt, Die Zeit ist da, die Götterpolster Mit saliarischem Opfermahle! Ein Frevel war es, holte man Cäcuber Vom Fass des Ahnherrn, da noch die Königin Tod und Verderben dem Reiche drohte Mit ihrer Schandbrut lüsteverpesteter Glück: doch der rasende Troz-wie schwand er, Als kaum dem Brand ein einziges Schiff entrann; Zu wahrer Angst ward er, als Cäsar - Mit Rudern nachdrang so wie der zarten Taub' Jäger damit er in Ketten zwänge Die Arge: doch auf schöneren Tod bedacht Tödtliches Gift in die Brust zu saugen; Horatius. 5 5 10 15 20 25 30 XXXVIII. Persicos odi, puer, apparatus, Simplici myrto nihil allabores XXXVIII 6 curae (cura). Stillleben. Knabe, nichts von persischem Prunk, ich hass' ihn, Künstle allzueifrig zu schlichter Myrte Nichts hinzu: sieh, Myrte so dir dem Diener 5 5 CARMINUM LIBER SECUNDUS. I. Motum ex Metello consule civicum Paulum severae Musa tragoediae Terret equos equitumque vultus; Et cuncta terrarum subacta Praeter atrocem animum Catonis. I 5 (tincta). 16 Delmatico. 21 (videre), (sudare.. video). ODEN ZWEITES BUCH. An C. Asinius Pollio. Den Bürgerzwist seit Consul Metellus' Jahr, Bund der verderblichen und die Waffen 5 Schlummernd im tückischen Schoss der Asche. Sei denn für jezt die Muse des ernsten Spiels Den Brettern fern: doch wenn die Geschichte du 10 Vollendet, kehrst du zum erhabnen Amte zurück in cekropschem Hochschritt, O hohe Schuzwehr banger Beschuldigter Du, der den Lorbeer ewgen Ruhmes Betäubend schlägt schon drohender Hörnerschall Mir ist, ich hör schon mächtiger Führer Ruf Ausser der trozigen Seele Cato's. 15 20 |