Page images
PDF
EPUB

rum vim atque naturam ratio nunquam explicavit, utilitate et ars est, et inventor probatus. Age, ea, quæ, quanquam ex alio genere sunt, tamen divinationi sunt similiora, videamus.

Atque etiam ventos præmonstrat sæpe futuros
Inflatum mare, quum subito penitusque tumescit,
Saxaque cana, salis niveo spumata liquore,
Tristificas certant Neptuno reddere voces;
Aut densus stridor quum celso e vertice montis
Ortus, adaugescit scopulorum sæpe repulsus.

VIII. Atque his rerum præsensionibus Prognostica tua referta sunt. Quis igitur elicere causas præsensionum potest? etsi video Boethum stoicum esse conatum. Qui hactenus aliquid egit, ut earum rationem rerum explicaret, quæ in mari cœlove fierent. Illa vero cur eveniant, quis probabiliter dixerit ?

I

Cana fulix itidem fugiens e gurgite ponti,
Nuntiat horribiles clamans instare procellas,
Haud modicos tremulo fundens e gutture cantus.
Sæpe etiam pertriste canit de pectore carmen,
Et matutinis acredula vocibus instat,
Vocibus instat, et assiduas jacit ore querelas,
Quum primum gelidos rores aurora remittit.
Fuscaque nonnunquam cursans per littora cornix
Demersit caput, et fluctum cervice recepit.

IX. Videmus hæc signa nunquam fere ementientia; nec tamen, cur ita fiat, videmus.

Vos quoque signa videtis, aquai dulcis alumnæ,
Quum clamore paratis inanes fundere voces,
Absurdoque sono fontes et stagna cietis.

Quis est, qui ranunculos hoc videre suspicari pos

1 Vid. Georg., I, 360. Al. Raya fulix.

[ocr errors]

approuver et l'usage et l'auteur. Que direz-vous même de certains pronostics qui, sans être du même genre que la divination, ne laissent pas d'y ressembler? 20

Au premier sifflement des vents tumultueux,
Tantôt, au haut des monts, d'un bruit impétueux
On entend les éclats; tantôt les mers profondes
Soulèvent en grondant et balancent leurs ondes ;
Tantôt court sur la plage un long mugissement,
Et les noires forêts murmurent sourdement.

*

VIII. Tous vos Pronostics sont remplis de pressentiments de même nature; et qui peut expliquer des pressentiments? Je sais bien que le stoïcien Boëthus l'a essayé. S'il a réussi quelquefois, c'est lorsqu'il a rendu compte des phénomènes de l'air et de la terre. Mais qui pourrait nous expliquer d'une manière probable tous les pronostics suivants :

Que je plains les nochers, lorsqu'aux prochains rivages
Les plongeons effrayés, avec des cris sauvages,
Volent du sein de l'onde, ou quand l'oiseau des mers
Parcourt en se jouant les rivages déserts,

Ou lorsque le héron, les ailes étendues,

De ses marais s'élance et se perd dans les nues!

[blocks in formation]

IX. L'expérience nous apprend que ces signes sont presque toujours infaillibles; pourquoi ? nous l'igno

rons.

***

La grenouille se plaint au fond de ses roseaux. Quelqu'un s'imaginera-t-il que les grenouilles soient capables de prévoir ainsi l'orage? Il faut donc qu'il y ait dans ces animaux, et dans les marais qu'ils habitent,

* Delille. XXVI.

** Id.

*** Id.

3

sit? Sed inest in rivis et ranunculis natura quædam significans aliquid, per se ipsa satis certa, cognitioni autem hominum obscurior.

Mollipedesque boves, spectantes lumina coli,
Naribus humiferum duxere ex aere succum.

Non quæro, cur; quoniam, quid eveniat, intelligo.

Jam vero semper viridis, semperque gravata

Lentiscus triplici solita grandescere fœtu,

Ter fruges fundens, tria tempora monstrat arandi.

Nec hoc quidem quæro, cur hæc arbor una ter floreat, aut cur arandi maturitatem ad signum floris accommodet. Hoc sum contentus, quod, etiam si, 'quomodo quidque fiat, ignorem, quid fiat, intelligo. Pro omni igitur divinatione idem, quod pro iis rebus, quas commemoravi, respondebo.

X. Quid scammoneæ radix ad purgandum, quid aristolochia ad morsus serpentum possit, quæ nomen ex inventore reperit, rem ipsam inventor ex somnio, video, quod satis est; cur possit, nescio. Sic ventorum et imbrium signa, quæ dixi, rationem quam habeant, non satis perspicio; vim et eventum agnosco, scio, approbo. Similiter, quid fissum in extis, quid fibra valeat, accipio; quæ causa sit, nescio. Atque horum quidem plena vita est : extis enim omnes fere utuntur. Quid? de fulgurum vi dubitare num possumus? Nonne quum multa alia mirabilia, tum illud in primis? quum Summanus in fastigio Jovis optimi maximi, qui tum erat fictilis, e cœlo ictus esset, nec usquam

' Quo.

je ne sais quelle vertu naturelle, qui d'elle-même semble donner ce signal, qui ne se trompe jamais, et dont la connaissance est un secret pour l'homme.

Le taureau hume l'air par ses larges naseaux.

*

Je ne cherche point la cause de ce qu'il éprouve; je suis témoin d'un fait, c'est assez pour moi.

Quant au lentisque vert, de fruits toujours orné,
Et de fleurs tous les ans par trois fois couronné,
Il marque les trois temps du labour de la terre.

Je ne cherche pas non plus pourquoi ce seul arbrisseau fleurit trois fois l'an, ni pourquoi les trois temps où il fleurit se rapportent aux trois époques du labourage. Il me suffit que la chose soit, quoique j'en ignore la raison. Ainsi, quelque objection que l'on puisse faire contre la divination, telle sera toujours ma réponse.

X. Je vois que la racine de scammonée est propre à purger les humeurs, et que l'aristoloche, ainsi nommée de celui qui la trouva le premier et qui en doit luimême la découverte à un songe, est bonne contre les morsures des serpents : voilà tout ce que j'en sais, et je m'en contente. Je vois aussi quels événements suivent ces pronostics du vent et de la pluie; je vois les effets, j'ignore la cause. Je sais de même ce que veut dire dans une victime la fissure des entrailles, ce que signifient les lobes du foie : quant à la cause, je n'en sais rien. Ces épreuves se renouvellent sans cesse; car l'inspection des entrailles est en usage presque partout. Révoquerons-nous en doute les prédictions qu'on tire des foudres? Outre une infinité d'exemples que nous en avons, n'avons-nous pas celui de la statue de Summanus 22, qui ornait le faîte du temple de Jupiter?

* Delille.

ejus simulacri caput inveniretur, aruspices in Tiberim id depulsum esse dixerunt, idque inventum est eo loco, qui esset ab aruspicibus demon

stratus.

I

XI. Sed quo potius utar aut auctore, aut teste, quam te? cujus edidici etiam versus, et libenter quidem, quos in secundo Consulatus Urania musa pronuntiat :

[ocr errors]

Principio ætherio flammatus Jupiter igni

Vertitur, et totum collustrat lumine mundum,
Menteque divina cœlum terrasque petessit;
Quæ penitus sensus hominum vitasque retentat,
Etheris æterni septa, atque inclusa cavernis.
Et, si stellarum motus, cursusque vagantes
Nosse velis, quæ sint signorum in sede locatæ,
Quæ verbo et falsis Graiorum vocibus errant,
Re vera certo lapsu spatioque feruntur :
Omnia jam cernes divina mente notata.

3

Nam primum astrorum volucres, te consule, motus,
Concursusque graves stellarum ardore micantes
Tu quoque, quum tumulos Albano in monte nivales
Lustrasti, et læto mactasti lacte Latinas,
Vidisti, et claro tremulos ardore cometas,
Multaque misceri nocturna strage putasti :
Quod ferme dirum in tempus 3 cecidere Latina;
Quum claram speciem concreto lumine luna
Abdidit, et subito stellanti nocte peremta est.
Quid vero Phoebi fax, tristis nuntia belli,
Quæ magnum ad columen flammato ardore volabat,
Præcipites cœli partes, obitusque petisset?
Aut quum terribili 4 perculsus fulmine civis,'
Luce serenanti, vitalia lumina liquit ?

Aut quum se gravido tremefecit corpore tellus ?

I Est.

2

[ocr errors]

Vulg. male, in secundo consulatu. 3 Cecinere. putat legendum omnino, percussus. Idem supra, petissens.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »