« PreviousContinue »
I do consess the vices of my blood,
Duke. Say it, Othello.
Oth. Her father loved me; oft invited me;
1 The first quarto reads:
And with it all my travel's history.”
2 j. e. caverns (from antrum, Lat.).
“Mr. Malone taxes the editor of the second folio with ignorance of Shakspeare's meaning; and ille is triuinphantly reinstated in the text It does not seem to have occurred to the commentators that wild migi. add a feature of some import, even to a desert; whereas idle, i. e. sterilu, leaves it just as it found it
, and is (without a pun) the idlest epithet which could be applied. Mr. Pope, too, had an ear for rhythm ; and as his reading has some touch of Shakspeare, which the other has not, and is, besides, better poetry, I should hope that it would one day resume its proper place in the text.”—Gifford. Notes on Sejanus. Ben Jonsor's Works." According to the suggestion of Mr. Gifford, the reading of the second folio is here restored.
4 Nothing excited more universal attention than the accounts brough:
auwer**n gaat Amar V3: WW.1474: 4:19:0X122:=:-**"1*175TiN***%*2*74.7:
wr24*1.5776776 Diari vwOMLUV****992*"***AXX 73.Konektar:*
Would Desdemona seriously incline :
Enter DESDEMONA, Iago, and Attendants. Duke. I think this tale would win my daughter too.-Good Brabantio, Take
up this mangled matter at the best.
by sir Walter Raleigh, on his return from his celebratre voyage to Guiana, in 1595, of the cannibals, amazons, and especially of the nation
Do grow beneath their shoulders." See his Narrative in Hackluyt's Voyages, vol. iii. ed. 1600, fol. p 652, et seq. p. 677, &c. These extraordinary reports were universally credited.
1 Intention and attention were once s;nonymous.
Men do their broken weapons rather use,
I pray you, hear her speak;
My noble father,
God be with you !-I have done.-
Duke. Let me speak like yourself;1 and lay a sentence,
1 i. e. “let me speak as yourself would speak, were you not too much heated with passion.”-Sir J. Reynolds.
2 Grise. This word occurs again, in the same sense, in Timon of Athens
“For every grise of fortune
What cannot be preserved when fortune takes,
Bra. So let the Turk of Cyprus us beguile ;
Duke. The Turk with a most mighty preparation makes for Cyprus.--Othello, the fortitude of the place is best known to you; and though we have there a substitute of most allowed sufficiency, yet opinion, a sovereign mistress of effects, throws a more safer voice on you ; you must therefore be content to slubber 2 the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boisterous expedition.
Oth. The tyrant custom, most grave senators,
1 i. e. “ that the wounds of sorrow were ever cured by the words of consolation.” Pierced is here used for penetrated.
2 To slubber here means to obscure.
3 A driven bed is a bed for which the feathers have been selected by driving with a fan, which separates the light from the heavy.
4 To agnize is to acknowledge, confess, or avow. It sometimes signified “to know by some token, to admit, or allow."
5 6 I desire that proper disposition be made for my wife, that she may have a fit place appointed for her residence, and such allowance, accominodation, and attendance, as befits her rank.” Exhibition for allowance has already occurred in King Lear, and in The Two Gentlemen of Verona.
** Trustwowa Nr.