Page images
PDF
EPUB

* DAUGHTER of heaven, fair art thou ! the silence of thy face is pleasant! Thou comest forth in loveliness. The stars attend thy blue course in the east.

The clouds rejoice in thy presence, O moon! They brighten their dark-brown sides. Who is like thee in heaven, light of the silent night? The stars are ashamed in thy presence. They turn away their sparkling eyes. Whither dost thou retire from thy course, when the darkness of thy countenance grows ? Hast thou thy hall, like Ossian ? Dwellest thou in the shadow of grief? Have thy sisters fallen from heaven? Are they who rejoiced with thee, at night, no more? Yes! they have fallen, fair light! and thou dost often retire to mourn. But thou thyself shalt fail, one night; and leave thy blue path in heaven. The stars will then lift their heads : they, who were ashamed in thy presence, will rejoice. Thou art now clothed with thy brightness. Look from thy gates in the sky. Burst the cloud, O wind! that the daughter of night may look forth! that the shaggy mountains may brighten, and the ocean roll its white waves, in light.

Nathos * is on the deep, and Althos, that beam of youth. Ardan is near his brothers. They move in the gloom of their course. The sons of Usnoth move in darkness, from the wrath of Cairbar 7 of Erin.

* Nathos signifies youthful, Ailthos, exquisite beauty, Ardan, pride.

of Cairbar, who murdered Cormac king of Ireland, and usurped the throne. He was afterwards killed by Oscar the son of

* Daughter of heaven, fair art thou ! the silence of thy face is pleasant! Thou comest forth in loveliness. The stars attend thy blue course in the east. The clouds rejoice in thy presence, O moon! They brighten their dark brown sides. Who is like thee in leaven, light of the silent night? The stars are shamed in thy presence. They turn away their sparkig eyes. Whither dost thou retire from thy course, -jen the darkness of thy countenance grows ? Hast su thy hall, like Ossian? Dwellest thou in the shav of grief? Have thy sisters fallen from heaven?

they who rejoiced with thee, at night, no more? - ! they have fallen, fair light! and thou dost 2 retire to mourn. But thou thyself shalt fail, night; and leave thy blue path in heaven. The

will then lift their heads : they, who were ned in thy presence, will rejoice. Thou art now d with thy brightness. Look from thy gates in y. Burst the cloud, O wind! that the daughnight may look forth ! that the shaggy mountay brighten, and the ocean roll its white waves,

Who is that, dim by their side ? The night has covered her beauty! Her hair sighs on ocean’s wind. Her robe streams in dusky wreaths. She is like the fair spirit of heaven in the midst of his shadowy mist. Who is it but Dar-thula,* the first of Erin's maids ? She has fled from the love of Cairbar, with blueshielded Nathos. But the winds deceive thee, O Dar-thula ! They deny the woody Etha, to thy sails. These are not the mountains of Nathos; nor is that the roar of his climbing waves. The halls of Cairbar are near: the towers of the foe lift their heads ! Erin stretches its green head into the sea. Tura's bay receives the ship. Where have ye been, ye southern winds ! when the sons of my love were deceived ? But ye have been sporting on plains, pursuing the thistle's beard. O that ye had been rustling in the sails of Nathos, till the hills of Etha arose! till they arose in their clouds, and saw their returning chief! Long hast thou been absent, Nathos ! The day of thy return is past !

But the land of strangers saw thee, lovely! thou wast lovely in the eyes of Dar-thula. Thy face was like the light of the morning. Thy hair like the raven's wing. Thy soul was generous and mild, like

os * is on the deep, and Althos, that beam of

Ardan is near his brothers. They move in m of their course. The sons of Usnoth move less, from the wrath of Cairbar 7 of Erin. is signifies youthful, Ailthos, exyuisite beauty, Ar

Ossian in a single combat. The poet, upon other occasions, gives him the epithet of red-haired.

* Dar-thúla, or Dart-'huile, a woman with fine eyes. She was the most famous beauty of antiquity. To this day, when a woman is praised for her beauty, the common phrase is, that she is as lovely as Dar-thula.

s, who murdered Cormac king of Ireland, and usurpje. He was afterwards killed by Oscar the son of

Thy Wodora! But

-THULA: the hour of the setting sun. Thy words were the gale of the reeds; the gliding stream of Lora ! But when the rage of battle rose, thou wast a sea in a storm. The clang of thy arms was terrible: the host yanished at the sound of thy course. It was then Dar-thula beheld thee, from the top of her mossy tower: from the tower of Seláma,* where her fathers dwelt.

" Lovely art thou, O stranger !” she said, for her trembling soul arose. « Fair art thou in thy battles, friend of the fallen Cormac !+ Why dost thou rush on, in thy valour, youth of the ruddy look? Few are thy hands, in fight, against the dark-browed Cairbar! 0 that I might be freed from his love ! that I might rejoice in the presence of Nathos ! Blest are the rocks of Etha! they will behold his steps at the chace ! they will see his white bosom, when the winds lift his flowing hair !” Such were thy words, Dar-thula, in Seláma's mossy towers. But, now, the night is around thee. The winds have deceived thy sails. The winds have deceived thy sails, Dar-thula ! Their blustering sound is high. Cease a little while, O north

* The word signifies either beautiful to behold, or a place with a pleasant or wide prospect. In early times, they built their houses upon eminences, to command a view of the country, and to prevent their being surprized: many of them, on that account, were called Seláma. The famous Selma of Fingal is derived from the same root.

+ Cormac the young king of Ireland, who was privately murdered by Cairhar.

That is, of the love of Cairbar.

the hour of the setting sun. Thy words were the gale of the reeds; the gliding stream of Lora ! But when the rage of battle rose, thou wast a sea in a storm. The clang of thy arms was terrible: the host vanished at the sound of thy course. It was then Dar-thula beheld thee, from the top of her mossy tower: from the tower of Seláma,* where her fathers dwelt.

Lovely art thou, O stranger !" she said, for her trembling soul arose. “ Fair art thou in thy battles, friend of the fallen Cormac!+ Why dost thou rush on, in thy valour, youth of the ruddy look? Few are thy vands, in fight, against the dark-browed Cairbar! O hat I might be freed from his love !† that I might resice in the presence of Nathos! Blest are the rocks

Etha! they will behold his steps at the chace ! ey will see his white bosom, when the winds lift

Howing hair !Such were thy words, Dar-thula, Selama's mossy towers. But, now, the night is und thee. The winds have deceived thy sails. winds have deceived thy sails, Dar-thula! Their ering sound is high. Cease a little while, 0 north

wind! Let me hear the voice of the lovely. Thy voice is lovely, Dar-thula, between the rustling blasts!

Are these the rocks of Nathos?” she said, “This the roar of his mountain-streams ? Comes that beam of light from Usnoth’s nightly hall? The mist spreads around; the beam is feeble and distant far. But the light of Dar-thula's soul dwells in the chief of Etha! Son of the generous Usnoth, why that broken sigh? Are we in the land of strangers, chief of echoing Etha !"

“ These are not the rocks of Nathos,” he replied, “nor this the roar of his streams. No light comes from Etha’s halls, for they are distant far. We are in the land of strangers, in the land of cruel Cairbar. The winds have deceived us, Dar-thula. Erin lifts here her hills. Go towards the north, Althos: be thy steps, Ardan, along the coast; that the foe may not come in darkness, and our hopes of Etha fail.” “ I will go towards that mossy tower, to see who dwells about the beam. . Rest, Dar-thula, on the shore ! rest in peace, thou lovely light! the sword of Nathos is around thee, like the lightning of heaven!”

He went. She sat alone; she heard the rolling of the wave. The big tear is in her eye. She looks for returning Nathos. Her soul trembles at the blast. She turns her ear towards the tread of his feet. The tread of his feet is not heard. « Where art thou, son of my love ! The roar of the blast is around me.

VOL. II.

he word signifies either beautiful to behold, or a place - pleasant or wide prospect. In early times, they built buses upon eminences, to command a view of the counI to prevent their being surprized: many of them, on Fount, were called Seláma. The famous Selma of Finlived from the same root. niac the young king of Ireland, who was privately I by Cairhar. is, of the love of Cairbar.

M

Dark is the cloudy night. But Nathos does not return. What detains thee, chief of Etha ? Have the foes met the hero in the strife of the night?”

He returned, but his face was dark. He had seen his departed friend! It was the wall of Tura. The ghost of Cuthullin stalked there alone: The sighing of his breast was frequent. The decayed flame of his eyes was terrible! His spear was a column of mist. The stars looked dim thro' his form. His voice was like hollow wind in a cave: his eye a light seen afar. He told the tale of grief. The soul of Nathos was sad, like the sun in the day of mist, when his face is watry and dim.

" Why art thou sad, O Nathos ?” said the lovely daughter of Colla. “ Thou art a pillar of light to Dar-thula. The joy of her eyes is in Etha's chief. Where is my friend, but Nathos ? My father, my brother is fallen! Silence dwells on Seláma. Sadness spreads on the blue streams of my land. My friends have fallen, with Cormac. The mighty were slain in the battles of Erin. Hear, son of Usnoth! hear, O Nathos ! my tale of grief.

“ Evening darkened on the plain. The blue streams failed before mine eyes. The unfrequent blast came rustling, in the tops of Seláma’s groves. My seat was beneath a tree, on the walls of my fathers. Truthil past before my soul : the brother of my love: He that was absent in battle, against the haughty Cairbar! Bending on his spear, the grey-haired

« PreviousContinue »