Les Odes: Carminum libri VF. Schoell, 1812 |
From inside the book
Results 1-5 of 61
Page iii
... rendre publique , avec un ' surcroît de sévérité . Des l'origine j'avois eu l'intention d'imprimer le texte d'Horace en regard de ma traduction ; j'avois pensé à rendre cette traduction aussi exacte que le permettroit la différence du ...
... rendre publique , avec un ' surcroît de sévérité . Des l'origine j'avois eu l'intention d'imprimer le texte d'Horace en regard de ma traduction ; j'avois pensé à rendre cette traduction aussi exacte que le permettroit la différence du ...
Page v
... rendre compte dans l'ordre même où je les ai traitées ; 1.o la traduction en vers ; 2.o la révision du texte ; 3. le commentaire dont j'ai cru devoir l'ac- a -1103 919 910087-25 ( 36010/0 compagner 210ab , loSBIHO ) ) .97029 are idag to ...
... rendre compte dans l'ordre même où je les ai traitées ; 1.o la traduction en vers ; 2.o la révision du texte ; 3. le commentaire dont j'ai cru devoir l'ac- a -1103 919 910087-25 ( 36010/0 compagner 210ab , loSBIHO ) ) .97029 are idag to ...
Page vi
... rendre pleinement justice , reproduire , dans la traduction , la coupe de ses strophes , l'harmonie de ses vers . Si l'on s'en écartel , on peut le faire chanter encore , au lieu qu'en prose on le réduisoit à parler ; mais on le fera ...
... rendre pleinement justice , reproduire , dans la traduction , la coupe de ses strophes , l'harmonie de ses vers . Si l'on s'en écartel , on peut le faire chanter encore , au lieu qu'en prose on le réduisoit à parler ; mais on le fera ...
Page ix
... quelques traits inutiles , dans tout Horace , et il ne m'a pas toujours été possible de les rendre tous ; plus d'une circonstance locale , plus d'une 3 ee partie d'énumération , plus d'une épithète me sont PREFACE . ix.
... quelques traits inutiles , dans tout Horace , et il ne m'a pas toujours été possible de les rendre tous ; plus d'une circonstance locale , plus d'une 3 ee partie d'énumération , plus d'une épithète me sont PREFACE . ix.
Page xi
... rendre les idées d'autrui , puis - je espérer d'en obtenir quelque indul - f gence pour le traducteur , qui n'est pas le maître de sacrifier les pensées de son modèle à une identité parfaite dans le retour de certains sons ? Je me plais ...
... rendre les idées d'autrui , puis - je espérer d'en obtenir quelque indul - f gence pour le traducteur , qui n'est pas le maître de sacrifier les pensées de son modèle à une identité parfaite dans le retour de certains sons ? Je me plais ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Acron adressée anciens scholiastes ARGUMENT Auguste auroit avoient avoit Bacchus Bentley Canidie Centuripe Chloé cite Codd conjectures copistes corr crois Cruquius Cuningam d'Auguste Dacier Dieux écrit étoient étoit Falerne feuillets fin du volume Galiani gloses glossa grec Grosphus Horace j'ai cru J'ai suivi Jupiter l'abbé Galiani l'alcaïque l'an de Rome l'Art poétique l'Ode Lalagé Lambin latine leçon vulgaire lecteurs Licymnie lieu lisent livres des Odes Lydie lyre lyrique manière Mécène mètre Mitscherlich mort Myrtale n'avoit n'étoit neque nommé notes nunc ODE VII ODE XX Odes d'Horace paroît Parthes passage poète Poinsinet de Sivry Pollion Porphyrion pouvoit premiers livres qu'Horace quæ quid quod raison reconnoître rien Romains Sanadon Sappho Satires scholiaste second sens littéral seroit seul Sivry Stésichore strophe Suétone Sybaris syllabes texte Thrace tibi Tibur Torrentius traduction très-bien trouve Tyndaris Varus Vides ut alta Virgile Wetzel ΙΟ
Popular passages
Page 34 - Quis multa gracilis te puer in rosa Perfusus liquidis urget odoribus Grato, Pyrrha, sub antro?
Page 86 - O navis, referent in mare te novi fluctus ! o quid agis ? fortiter occupa portum ! nonne vides ut nudum remigio latus et malus celeri saucius Africo 5 antennaeque gemant ac sine funibus vix durare carinae possint imperiosius aequor?
Page 218 - Seu te in remoto gramine per dies Festos reclinatum bearis Interiore nota Falerni. Quo pinus ingens albaque populus Umbram...
Page 56 - Dissolve frigus ligna super foco 5 large reponens, atque benignius deprome quadrimum Sabina, o Thaliarche, merum diota. Permitte divis cetera, qui simul stravere ventos aequore fervido 10 deproeliantis, nec cupressi nec veteres agitantur orni.
Page 6 - ... immemor, seu visa est catulis cerva fidelibus, seu rupit teretes Marsus aper plagas. me doctarum hederae praemia frontium dis miscent superis, me gelidum nemus 30 nympharumque leves cum Satyris chori secernunt populo, si neque tibias Euterpe cohibet nee Polyhymnia Lesboum refugit tendere barbiton.
Page 34 - Heu quotiens fidem Mutatosque deos flebit et aspera Nigris aequora ventis Emirabitur insolens, Qui nunc te fruitur credulus aurea, Qui semper vacuam, semper amabilem Sperat nescius aurae Fallacis.
Page 244 - Barine, nocuisset unquam; Dente si nigro fieres, vel uno Turpior ungui, Crederem. Sed tu, simul obligasti Perfidum votis caput, enitescis Pulchrior multo, juvenumque prodis Publica cura.
Page 272 - Linquenda tellus et domus et placens Uxor, neque harum, quas colis, arborum Te praeter invisas cupressos Ulla brevem dominum sequetur.
Page 220 - Divesne prisco natus ab Inacho Nil interest an pauper et infima De gente sub divo moreris, Victima nil miserantis Orci. Omnes eodem cogimur, omnium Versatur urna serius ocius Sors exitura et nos in aeternum Exilium impositura cumbae.
Page 284 - Laetus in praesens animus quod ultra est Oderit curare et amara lento Temperet risu; nihil est ab omni parte beatum.