Page images
PDF
EPUB

now began to recover his spirits, and in his turn supported and encouraged Cnemon, who was ready to faint; and besought him that he would lead him instantly to Chariclea; Cnemon, by degrees coming to himself, again examined the body, which really was that of Thisbe; he knew, too, by its hilt, the sword which Thyamis from rage and haste had left sticking in the wound. He perceived also a tablet appearing out of her bosom; he took it, and was beginning to read what was written upon it; but Theagenes would not suffer him, and earnestly entreated him, if all he saw was not the illusion of some demon, that he would take him to Chariclea; you may afterwards, said he, read this tablet. Cnemon obeyed; and, taking up the tablet and the sword, hastened towards Chariclea. She, creeping on hands and knees towards the sound of their voices as well as she could, at length saw the light, flew to Theagenes, and hung upon his neck. And mutually exclaiming, "And are you restored to me, my dear Theagenes?". "Do you live,* sweetest Chariclea?" they fell in each others' arms upon the ground; their voices murmuring and themselves dying away. So much does a sudden rush of joy overpower the human faculties, and excess of pleasure passes into pain. Thus these lovers, unexpectedly preserved, seemed again in danger, till Cnemon, observing a little water in a cleft of the rock, took it up in the hollow of his hand, and sprinkling it over their faces and nostrils, they came by degrees to themselves. But when they discovered their situation, lying on the ground in each other's arms, they rose immediately, and blushing a little, especially Chariclea, began to make excuses to Cnemon. He, smiling, turned the matter into pleasantry.

[ocr errors]

You will not find a severe censor in me," said he; "whoever is but moderately acquainted with the passion of love, will easily forgive its excesses. But there is one part of your conduct, Theagenes, which I cannot approve of indeed I was ashamed to see it-when you fell down, and bewailed in so lamentable a manner a foreign woman, and "O my soul's joy!

If I were now to die,

'Twere now to be most happy; for I fear
My soul hath her content so absolute,
That not another comfort like to this
Succeeds in unknown fate."-Othello.

one of no good character, while I was all the time assuring you, that she, whom you professed to love best, was alive and near you.' "Have done, Cnemon," he replied; "do

not traduce me to Chariclea. You know I lamented her, under the person of another; but since the kind gods have shewn me that I was in an error, pray call to mind a little your own fortitude. You joined your tears, at first, with mine; but when you recognized the body which lay before you, you started as from a demon on the stage, you in armour, and with a sword, from a woman; you, a Grecian warrior, from a corpse!"

This raillery drew a short and forced smile from them, mingled with tears; for such was their calamitous situation, that grief and thought soon overpowered this gleam of cheerfulness. A short silence ensued; when Chariclea * gently moving her finger upon her cheek under the ear, exclaimed, "I shall always esteem her blest, whoever she be, for whom Theagenes is concerned; but, if you do not think that love makes me too inquisitive, I should be glad to know who is this happy damsel who has been thought worthy of his tears; and by what error he could take a stranger for me.” "You will wonder when you hear," replied Theagenes. "Cnemon affirms, that these are the remains of Thisbe, the Athenian singer, the plotter against him and Demæneta.". "How," said the astonished Chariclea, "could she be brought here, from the middle of Greece to the extremity of Egypt, like a deity in a tragedy? and how could she be concealed from us at our entrance?"—" As to that, I am as much at a loss about it as you can be," said Cnemon; "all I know of her adventures is this: After the tragical end of Demæneta, my father laid before the people what had happened. They pitied and pardoned him; and he was earnestly employed in soliciting my recal. Thisbe made use of the leisure she had upon her hands; and at different entertainments set her musical skill and her person to sale.

"She now received more favour from the public than

This motion is supposed to be a sign of jealousy and anger. Thus Apuleius, lib. vi., Quam ubi primum inductam oblatamque sibi conspexit Venus, latissimum cachinnum extollit; et qualem solent furenter irati, caputque quatiens, et adscalpens aurem dextram.

+ Καθάπερ ἐκ μηχανῆς.

On the avλŋтpís and ỏρxηoτρis who exhibited their talents at

Arsinoë, who grew careless in practising her talents; while Thisbe shewed greater perfection, both in voice and execu tion. But she was not aware that by this she had excited the inextinguishable envy of a courtezan. This was increased by her having seduced Nausicles, a rich merchant of Naucratium, formerly a lover of Arsinoë; but who had left her on pretence of being disgusted with the distortions of her eyes and countenance, while she was playing on the flute. Anger and jealousy raging in her bosom, she went to the relations of Demæneta, and discovered to them the snare which Thisbe had laid for their kinswoman; partly from her own conjectures, and partly from what Thisbe had told her. Their anger, however, fell first upon my father; and they engaged the most skilful counsel to accuse him to the people, as if he had put Demæneta to death without trial or conviction; and had made use of the adultery only as a pretext for her murder; and loudly called upon him to produce the adulterer, or at least to name him; they concluded by insisting that Thisbe should be put to the torture. My father readily agreed to this, but she was not to be found; for, upon the first stirring of the matter, she had taken flight with her merchant. The people, angry at her escape, were in an ill humour to hear the defence of the accused. They did not indeed convict him of the murder, but found him guilty of being concerned in the contrivance against Demæneta, and of my unjust banishment. They exiled him from the city, and fined him to the amount of the greatest part of his fortune. Such were the fruits of his second marriage.

"The wretched Thisbe, whose punishment I now see before me, sailed safe from Athens: this is all I know about her, and this I had from Anticles at Ægina. I sailed with him to Egypt in hopes of finding Thisbe at Naucratium, that I might bring her back to Athens, and clear my father from the suspicions and accusations he laboured under, and procure her to be justly punished for her crimes against us. What I have since undergone you shall hear at a more convenient season; let us now examine into the cause of the tragedy which is here presented to us. But how Thisbe private parties among the Greeks, see a Note at p. 114 of Mitchell's Translation of Aristophanes; and another on line 481 of his edition of The Frogs.

came into this cavern, and how she has been murdered in it, must be explained to us, I believe, by some deity, for it passes human comprehension; let us examine, however, the tablet that was found in her bosom; perhaps that will give us some information. With this he took it, and began to read as follows:

66 6

Thisbe, formerly his enemy, but now his avenger, to her master, Cnemon:

"In the first place I inform you of the death of Demæneta, brought about on your account by my means; how it happened, if you will admit me to your presence, I will relate to you in person. I have been ten days on this island, having been made captive by one of the robbers, who boasts that he is lieutenant to the chief, and keeps me closely confined-as he says, out of love; as I suppose, lest I should be taken from him. By the kindness of the gods, I have seen and recognized you, and send this tablet to you privately by an old woman who waits upon me, commanding her to deliver it to a handsome Greek, a favourite of the chief. Deliver me from the power of these pirates, and receive to yourself your handmaid; and, if you can prevail upon yourself, preserve her; knowing that in what I acted against you I was compelled, but the revenging you of your enemy was my own voluntary act. But, if you still feel an inextinguishable resentment against me, satiate it as you please; only let me be in your hands, even if I am to die by them; I prefer death from you, and to have the rites of my country performed over my remains, to a life that is more dreadful than death; and to the love of a barbarian, more odious to me than the hatred of a Greek.'-This was the contents of the tablet.

"O Thisbe," said Cnemon, "the gods have wisely ordained your death; and that you should become, even after your slaughter, the relater of your calamities; the Fury* who has driven you through the world, has not ceased her avenging pursuit, till she has made me, whom you have injured, even in Egypt, a spectator of your punishment. But what accident is it which has stopped your career, while perhaps πολύπους

Καὶ πολύχειρ, ὁ δεινοῖς

Κρυπτομένα λόχοις,

Χαλκόπους Ερινύς. Soph. Εl. 490.

this letter of yours was only the forerunner of some new practice against me? for I cannot help suspecting you even now that you are dead. I fear lest the account of Demæneta's death should be a fiction; lest those who have informed me of it should have deceived me; lest you should have crossed the seas with a design to renew in Egypt the tragedies you have acted against me in Attica."—"O you courageous fellow!" cries out Theagenes, "will you never cease to terrify yourself with shades and fancies? You cannot pretend that she has bewitched me, at any rate, for I have had no part in the drama; assure yourself that no harm can arise to you from this dead corpse, and pluck up your spirits: but who has been so far your benefactor as to slay your enemy, and how and when she descended here, I am utterly at a loss to imagine.' "As to the matter in general I am so too," replied Cnemon; "but he who slew her was certainly Thyamis, as I conjecture from the sword which was found near the body; I know it to be his, by the ivory hilt carved into the form of an eagle."-" But can you conjecture," said the other, "how, and when, and for what cause, he committed this murder?"--"How should I know that?" he answered. "This cavern has not had the virtue of inspiring me, like that of Delphi or Trophonius."

[ocr errors]

The mention of Delphi seemed to agitate Theagenes, and drew tears from Chariclea; they repeated the name with great emotion. Cnemon was surprised, and could not conceive why they were so affected by it. In this manner they were engaged in the cave. Meanwhile Thermuthis, the lieutenant of Thyamis, after he had been wounded and had got to land in the manner we have related, when night came on, hastened towards the cavern in search of Thisbe; for he it was who had placed her there. He had some days before taken her by force from the merchant Nausicles in a narrow mountain pass. On the tumult and attack which soon after ensued, when he was sent by Thyamis in search of a victim, he let her down into this cavern, that she might be out of the reach of danger, and in his hurry and confusion left her near the entrance of it. Here she remained out of fear, and ignorance of the winding passages which led to the bottom; and here Thyamis found and killed her by mistake for Chariclea. Thermuthis proceeded on his way

« PreviousContinue »