And in their pale dull mouths the gimmal bit? for death. suits, Con. I stay but for my guard“; On, to the field : its of 1-GIMMAL bit - Gimmal is, in the western counties, a ring : a gimmal bit is therefore a bit of which the parts played one within another. Johnson. I meet with the word, though differently spelt, in the old play of The Raigne of King Edward the Third, 1596 : “Nor lay aside their jacks of gymold mail.” Gymold or gimmal'd mail means armour composed of links like those of a chain, which by its flexibility fitted it to the shape of the body more exactly than defensive covering of any other contrivance. There was a suit of it to be seen in the Tower. Spenser, in his Fairy Queen, book i. ch. v. calls it woven mail : “ In woven mail all armed warily." In Lingua, &c. 1607, is mentioned : “- a gimmal rink with one link hanging." STEEVENS. “A gimmal or gemmow ring, (says Minsheu, Dictionary, 1617,) from the Gal. gemeau, Lat. gemellus, double, or twinnes, because they be rings with two or more links." MALONE. 2 — their executors, the knavish crows,] The crows who are to have the disposal of what they shall leave, their hides and their fesh. JOHNSON. 3 In life so lifeless —] So, in The Comedy of Errors : « A living dead man.” Steevens. 4 I stay but for my GUARD;] It seems, by what follows, that guard in this place means rather something of ornament or of distinction, than a body of attendants. Johnson. The following quotation from Holinshed, p. 554, will best elucidate this passage: “ The duke of Brabant when his standard was not come, caused a banner to be taken from a trumpet and I will the banner from a trumpet take, [Exeunt. fastened upon a spear, the which he commanded to be borne before him instead of a standard." In the second part of Heywood's Iron Age, 1632, Menelaus, after having enumerated to Pyrrhus the treasures of his father Achilles, as his myrmidons, &c. adds : “His sword, spurs, armour, guard, pavilion." From this last passage it should appear that guard was part of the defensive armour; perhaps what we call at present the gorget. Again, in Holinshed, p. 820: “ The one bare his helmet, the second his granguard," &c. STEEVENS. By his guard, I believe, the Constable means, not any part of his dress, but the guard that usually attended with his banner; to supply the want of which he afterwards says, that he will take a banner from a trumpet, and use it for his haste. It appears, from a passage in the last scene of the fourth Act, that the principal nobility, and the princes, had all their respective banners, and of course their guards : “ Of princes in this number, “ One hundred,” &c. M. Mason. SCENE III. The English Camp. laus, Enter the English Host ; Gloster, BEDFORD, EXETER, SALISBURYS, and WESTMORELAND. battle. thousand. fresh. Marshal, &c. and other of the French nobility, came and pitched down their standards and banners in the county of St. Paule." Again : “ Thus the French men being ordered under their standards and banners, made a great shew:"-or, as Hall has it : “ Thus the French men were every man under his banner, only waiting,” &c. It appears, from both these historians, that all the princes and nobles in the French army bore banners, and of these one hundred and twenty-six were killed in this battle. In a subsequent part of the description of this memorable victory, Holinshed mentions that “ Henry having felled the Duke of Alanson, the king's guard, contrary to his mind, outrageously slew him." The Constable being the principal leader of the French army, had, without doubt, like Henry, his guard also, one of whom bore before him, as we may collect from Hall, the banner-royal of France. MALONE. 5 - Salisbury,] Thomas Montacute, Earl of Salisbury. MALONB. And my kind KINSMAN,] This must be addressed to West Bed. Farewell, good Salisbury; and good luck go with thee! Exe. Farewell, kind lord; fight valiantly to-day: And yet I do thee wrong, to mind thee of it, For thou art fram'd of the firm truth of valour?. [Exit SALISBURY. Bed. He is as full of valour, as of kindness; Princely in both. West. O that we now had here moreland : but how was that nobleman related to Salisbury? True it is, that the latter had married one of the sisters and coheirs of Edmund Earl of Kent, and that another of them was wife to Westmoreland's eldest son. Salisbury's daughter was likewise married to a younger son of Westmoreland's, who, in her right, was afterward Earl of Salisbury, and appears in the Second and Third Parts of King Henry VI. The present speaker is Thomas Montacute, who is killed by a shot in the next play. But these connections do not seem to make him akin to Westmoreland. RITSON. 7 Bed. Farewell, good Salisbury, &c.] Thus the old edition [i. e, the first folio) : “ Bed. Farewell, good Salisbury, and good luck go with thee; “ Exe. Farewell, kind lord : fight valiantly to-day." What! does he do Salisbury wrong to wish him good luck ? The ingenious Dr. Thirlby prescribed to me the transposition of the verses, which I have made in the text : and the old quartos plainly lead to such a regulation. TheobalD. I believe this transposition to be perfectly right, for it was already made in the quartos, 1600 and 1608, as follows: “ Farewell, kind lord ; fight valiantly to-day, STEEVENS. 8 He is AS FULL OF VALOUR, AS of kindness ;] So, in King Richard II. : “ As full of valour, as of royal blood-—" Steevens. 9 that we now had here, &c.] From Holinshed: “It is said also, that he should heare one of the hoste utter his wishe to another, that stood next to him, in this wise: I would to God there were present here with us this day so many good souldiers as are at this hour within the realme of England; whereupon Enter King HENRY. What's he, that wishes so ? more 4 : Rather proclaim it, Westmoreland, through my host That he, which hath no stomach to this fight, the king answered : I would not wishe a man more here than I have,” &c. MALONE. 'My cousin Westmoreland?] In the quartos, 1600 and 1608, this speech is addressed to Warwick. Steevens. 2 By Jove,] The king prays like a christian, and swears like a heathen. JOHNSON. I believe the player-editors alone are answerable for this incongruity. In consequence of the Stat. 3. James 1. c. xxi. against introducing the sacred name on the stage, &c. they omitted it where they could ; and in verse, (where the metre would not allow omission,) they substituted some other word in its place. Malone. 3 It YEARNS me not,] To yearn is to grieve or vex. So, in The Merry Wives of Windsor : “ She laments for it, that it would yearn your heart to see it." STEVENS. 4 - 0, do not wish one more :) Read (for the sake of metre) -" Wish not one more.” Ritson. |