them in it's perfection. The modern Latin name for it is Flos Jovis or Jove's Flower, an appellation rather too worshipful for it's little sparkling delicacy, and more suitable to the greatness of an hydrangia or to the diadems of a rhododendron. Quæque per irriguas quærenda Sisymbria valles Rapini Hortorum, lib. 1. With all the beauties in the vallies bred, Wild Mint, that's born with myrtle crowns to wed, The name given it by the Italians is Flammola, the Little Flame;—at least, this is an appellation with which I have met, and it is quite in the taste of that ardent people. The French are perfectly aimable with theirs :-they call it Pensee, a Thought, from which comes our word Pansy : "There's rosemary," says poor Ophelia ; "that's for remembrance ;-pray you, love, remember and there is pansies,-that's for thoughts." Dray ton, in his world of luxuries, the Muse's Elysium, where he fairly stifles you with sweets, has given, under this name of it, a very brilliant image of it's effect in a wreath of flowers :-the nymph says Here damask roses, white and red, Out of my lap first take I, Which still shall run along the thread; Next place I pinks in plenty, Like stones some chain enchasing; Nymphal 5th. Milton, in his fine way, gives us a picture in a word, the Pansy freak'd with jet. Another of it's names is Love-in-idleness, under which it has been again celebrated by Shakspeare, to whom we must always return, for any thing and for every thing;-his fairiès make potent use of it in the Midsummer-Nights' Dream. The whole passage is full of such exquisite fancies, mixed with such noble expressions and fine suggestions of sentiment, that I will indulge myself and lay it before the reader at once, that he may not interrupt himself in his chair : OBERON. My gentle Puck, come hither:-thou rememberest, Since once I sat upon a promontory, And heard a mermaid, on a dolphin's back, And certain stars shot madly from their spheres PUCK. I remember. OBERON. That very time I saw (but thou could'st not,) Flying betwixt the cold earth and the moon, Cupid all arm'd:-a certain aim he took At a fair vestal, throned by the west, And loos'd his love-shaft smartly from his bow, In maiden meditation, fancy free. Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell :— It fell upon a little western flower, Before, milk-white,-now purple with love's wound,— And maidens call it Love-in-idleness. Fetch me that flow'r,-the herb I shew'd thee once: The juice of it, on sleeping eyelids laid, Will make or man or woman madly dote Upon the next live creature that it sees, PUCK. I'll put a girdle round about the earth In forty minutes. Act 2. So. 2. Besides these names of Love-in-idleness, Pansy, Heart's-ease, and Jump-up-and-kiss-me, the tri-coloured violet is called also, in various country places, the herb Trinity, Three-faces-under-a-hood, Kiss-me-behind-the-garden-gate, and Cuddle-me-to-you, which seems to have been altered by some nice apprehension into the less vivacious request of Cull-me-to-you. In short, the Persians themselves have not a greater number of fond appellations for the rose, than the people of Europe for the Heart's-ease. For my part, to whom gaiety and companionship are more than ordinarily welcome on many accounts, I cannot but speak with gratitude of this little flower, one of many with which fair and dear friends have adorned my prison-house, and the one which outlasted all the rest. The wines were all nectar of different smack, To which Muskat was nothing, nor Virginis Lac, No, nor Lachryma Christi, though clearly divine, Nor Montepulciano, though King of all Wine. I do not profess to have tasted these foreign luxuries, except in the poetry of their admirers. Virginis Lac and Lachryma Christi,-Virgin's Milk and Christ's Tears, are names given to two favourite wines by the pious Italians, whose familiarity with the objects of their devotion is as well known as it is natural. The former seems to be a white wine,-the latter is of a deep red. Muskat, or Moscadell, is so called from the odour of it's grape. The two latter are mentioned among other Tuscan and Neapolitan wines by Redi in his Bacco in Toscana; but his favourite is Montepulciano, which at the conclusion and climax of the poem, is pronounced by Bacchus himself, in his hour of transport, to be the sovereign liquor: Onde ogniun, che di Lieo Riverente il nome adora, Ascolti questo altissimo decreto, |