Page images
PDF
EPUB

abstentio, õnis, f. (abstineo), die Zurüchaltung, das Serhalten, officii ventris, Cael. Aur. acut. 3, 11, 103: stercorum, ibid. 3, 18, 176: illa perfecta passionis abst., Cael. Aur. chron. 4, 3, 63. über., die Enthaltung, a quibusdam escis, Augustin. ep. 81 (?)

[ocr errors]

abs-tergeo, tersi, tersum, ēre, abwischen, abtrodnen, 1) = abwischend entfernen: a) eig.: araneas, Titin. com.: cruorem, Liv.: lacrimas, Curt., od. fetan, Cic.: peniculo seriem litterarum, Amm. -d3 t.t. der Schifferspr., remos, die R. abstreifen L so zerschellen, Curt. 9, 9 (35), 16. b) übtr., etm. (Unangenehmes) benchmen, vertreiben (f. Oud. Schol in Cic. ep. p. 289. Korte Cic. fam. 9, 16 erir.) omnes senectutis molestias, Cic.: omnem dolorem, Cic.: luctum omnem, Cic.: ista epistolā alci omnem metum, Cic.: fastidium, Plin.: suspicionem, Amm. - II) prägn. = abwischend reinigen eh trođen machen, labellum, Plaut.: vulnera, Ter.: gladium, Val. Max.: labella omnibus articulis, Catull: oculos amiculo, Curt. - Infinit. abstergere, Lucil. sat. 8, 7 (vgl. Not. Tir. p. 80 abstergit: Berf. syntop. abstersti, Catull. 99, 8. abs-terréo, terrúi, terrĭtum, ēre, abschreden, tortscheuchen, I) eig.: hostes saxis, sudibus, pilis, Liv: mulierem accurrentem vulnere, Tac.: ignes icta fastium aliisque verberibus ut feras, Tac.: Ang wovon? anseres de frumento, Plaut.: eminem a congressu meo, Cic.: canem a corio meto, Hor.: alqm aedibus, Titin. com. II) übtr., winrecen = durch Einschüchterung abhalten, alqm, tomif., Suet. u. A.: ipsa solitudine absterriti, Liv.: m.au. Abl., homines a pecuniis accipiendis, Cic.: ab urbe oppugnanda Poenum absterruere conspecta moenia, Liv.: abst. eos a tam detestabili consilio, Liv. m. bl. Abl., animos vitiis, Hor.: alqu incepto, Suet.: u. alqm bello, Tac. ne tribus quidem viginti vulneribus absterreri posse, folg. quin u. Conjunctv., Val. Max. 4, 5, 6. etalci satum genitalem, entziehen, versagen, Lacr.: u. jo sibi pabula amoris, Lucr.

abstinax, acis (abstineo), enthaltsam, Petr. 42. abstinens, entis, PAdj. m. Compar. u. Superl. a abstineo), sich (von Unerlaubtem) entfernt hal and, enthaltsam, uneigennützig, esse abstinentem, Cc: abstinentior caerimonia, Auson. - m. Abl., abstinentissimus rebus veneres, Col.: m. Genit., pecuniae, Hor.: neque alieni matrimonii abstitis neque sui custos, Lact.: abstinentissimus Alleni, Plin. ep.

abstinenter, Adv. (abstinens), enthaltsam, un ragrangig, Cic. Sest. 37. Sen. de brev. vit. 18, 3. - Compar. abstinentius bei Augustin. de mor. Manich. 2, 13.

abstinentia, ae, f. (abstinens), I) das SichEnthalten von einer Sache, A) als Act, m. Genit., canviciorum, Sen.: alieni, Justin. - insbes., das Sich-Enthalten (= der beschränkte, gemäßigte Genuß) con Speise u. Trank, m. ab u. Abl., a vino, Cels.: ab aqua, Scrib. - m. Genit., vini, cenae, Plin. Sjol, prägn. = das Fasten, Hungern, Cels. u. A.: abstinentia vitam finire, Tac. B) als Eigen shaft, die Enthaltsamkeit von etw. Unerlaubtem 2c., 4. von unerlaubten Begierden, Unfträflichkeit, Quint. 22.4-b) von Anderer Eigenthum, UneigennützigGait. avaritia, cupiditas), Cic. u. A. c) von nöthigem Aufwand, Einschränkung (Ggst. luxuria), Nep. Ag. 7, 4. II) (als spät. medic. t. t.) das Si-Verhalten. Ausbleiben, sudoris, Cael. Aur.acut. 2,37,214: stercorum vel urinae, Cael. Aur. chron.

3. 3. 108.

Georges, lat.-bisc. Handwb. Aufl. VII. Bd. I.

[ocr errors]

b)

abstinĕo, tinŭi, tentum, ēre (abs u. teneo), fern halten, abhalten, zurüchalten, I) tr.: manum, Ter.: manus, Liv.: vix manus, Liv.: u. (vorclaff.) m. Acc. eines Zustandes, gemitus, risus, zurückdrängen, Ter.: culpam, Plaut.: amorem, Plaut. - gem. m. ab u. Abl. od. m. bl. Abl., ignem ab aede, Liv.: manus a muliere, Lucil., a se, Cic.: mentes, oculos, manus ab alienis, Cic.: militem a praeda, Liv.: bellum ab innoxio populo, Liv.: manum me, manum alieno, Plaut.: ferrum quercu, Ov.: vim finibus, Liv.: milites vino, Liv.: alqm bello, Liv. Jnsbef. a) alqm, a)Jmd. auf Diät sezen, fasten lassen, abstinendus a cibo est aeger, Cels.: u. so absol., abstinendus sum, man muß mich auf Diät sehen, Sen.) Jmd. von der Erbschaft zurüchalten, ihn verhindern dieselbe anzutreten, JCt. — y) vom Gottesdienst zurückhalten, excommuniciren, Eccl. (als spät. medic. t. t.) alqd, etw. zurückhalten, verhalten, sudorem, Cael. Aur. acut. 1, 15, 151 u. a.: ventrem, ibid. 3, 21, 217. — II) refl. abstinere se od. bl. abstinere, sich von etw. zurückhalten, sich enthalten, constr. a) ab alqua re od. bl. alqā re, zB. se scelere, Cic.: se cibo, Hirt. b. G.: se ostreis, Cic.: se dedecore, Cic.: a quibus te abstinebis, Cic. - abstinere a cibo, a potione, a somno, Cels.: a legatis violandis, Liv. abstinere cibo, Cels.: faba, Cic.: oleribus, Capit.: vino et venere, Hor.: vix lacrimis, Curt.: vocis usurpatione, Liv.: nominibus, die N. verschweigen, Curt.: maledicto, Cic.: injuria, Cic.: publico, nicht ausgehen, Tac.: inventis, das Erworbene nicht genießen, Hor.: proelio, Caes.: armis, die W. ruhen lassen, Curt. – bes. unangetastet, unangefochten lassen, schonen, verschonen, ne a me quidem, Cic.: ne a mulieribus quidem, Caes.: ne ab obsidibus quidem, Liv.: non temere ulla illustriore femina, Suet.: pecuniis locupletium non abst., Cic.: abst. praeda, Liv.: Tarento, Liv.: Pass. impers., ut ab inermi abstineretur, Liv.: tergis abstinetur, Sall. fr. 8) m. Genit., irarum, Hor. carm. 3, 27, 69. y) m. Acc., inversa verba, Ter.: liberas urbes, Liv. zugl. m. Dat. pers., Aeneae Antenorique omne jus belli, Liv. I, 1. §. 1. d) m. Infinit., abstineant mihi invidere, Plaut. Curc. 177: praefari, Suet. Tib. 23. e) m. folg. ne u. Conj., multum se abst., ne etc., Liv. 3, 11, 5. 2) abst. bei vorhergeh. Negation mit folg. quin u. Conj., Plaut. Bacch. 915. Liv. 2,45, 10: u. nec abstinuit consuetudine, quin etc., Suet. Tib. 72. od. m. folg. quominus u. Conj., Suet. gr. 3. n) absol., te scio facile abstinere posse, si nihil obviam est, Plaut.: non tamen abstinuit nec voci iraeque pepercit, Verg. - Impers., aestate in totum, si fieri potest, abstinendum est (sc. venere), Cels. - prägn. = fich des Effens enthalten, hungern, fasten, biduo se abstinere, Cels.: pridie abstinere, Cels.: diu abstinuisse, Cels. ab-sto, are, abstehen = entfernt stehen, longius (Ggst. propius stare), Hor. art. poët. 362: abstandus est, er muß fern stehen, Plaut. trin. 264. abs-tollo, f. abstulo.

[ocr errors]

abstractio,ōnis, f. (abstraho), I) das Fortschleypen, Entführen, conjugis, Dict. Cret. 1, 4. II) übtr., als philos. t. t., die Abstraction, Boët. Arist. anal. post. 1, 14.

abs-trăho, traxi, tractum, ĕre, wegziehen, weg-, fortschleppen, -reißen, dah. auch gewaltsam trennen, wegrauben, entführen, I) eig.: alqm, Curt.: boves, Verg.: jumenta, Liv.: navem remulco, ins Schlepptau nehmen, Caes. - istum ocius, Acc. tr.: illum inde, Ov.: alqm una hinc secum, Ter.: naves e portu, Liv.: jumentum ex agmine, Liv.: alqm e

2

-

sinu, alqm de matris complexu, Cic.: alqm de thalamis, Ov.: alqm ex oculis hominum, Liv.: alqm a penetralibus, Liv.: alqm a Decii latere, Liv.: ab alqo liberos, Caes.- invitas gremio genitoris, Ov.: diversa in pascua natam (die go), Ov.: liberos in servitutem, Caes.: abstrahi ad capitale supplicium, Curt. v. lebl. Subjj., Britannia obliqua retro abstrahit latera, läßt zurücktreten, Mel. 3, 6, 4. II) übtr.: 1) im Allg.: alqm ex tanto comitatu clarissimorum virorum, ausschließen, Cic.: animus a corpore se abstrahit, macht sich los, Cic.: u. so animus a corpore abstractus, Cic.: frumento ac commeatu abstractus, abgeschnitten, Caes.-mit Ang. wohin? = forts, hinreißen, a bono in pravum, Sall.: ad bellicas laudes, Cic.: abstrahi in partes (zur Partei nahme), Ov.: omnia in duas partes abstracta sunt, ist in zwei P. gespalten, Sall. 2) insbes.: a) abziehen = abwendig machen, me a Glycerio, Ter.: copias a Lepido, Čic.: Germanicum suetis legionibus, Tac.—b) von e. Vorhaben, von e. Beschäftigung abziehen, von etw. abhalten, ab obsidenda od. oppugnanda Capua, Liv.: ingressos in castra ab direptione abstrahere non poterat, Liv. v. lebl. Subjj., ut a nullius umquam me commodo otium meum abstraxerit, Cic.: a rebus gerendis senectus abstrahit, läßt es nicht mehr kommen zur 2c., Cic.: u. ohne Ang. wovon? rationem reddere aventem abstrahit invitum patrii sermonis egestas, Lucr. im Passiv, a majore re (Unternehmen) abstrahi, Nep.: abstrahi ab exercitatione et consuetudine dicendi populari et forensi, Cic.: mit Ang. wo durch? is ab hoc impetu abstractus consilio et copiis Caesaris, Cic. c) einem Gute od. Uebel entrüden, entziehen, a bonis, a malis, Cic.: u. se a sollicitudine, Cic.: a consuetudine, Cic.- Ar chaist. abstraxe = abstraxisse, Lucr. 3, 648.

abs-trūdo, trūsi, trūsum, ĕre, eig. wegstoßen; dah. wohl versteden, weit weg-, tief verbergen, verfarren, claves, Titin. com.: nummum, Cic.: se in silvam densam, Cic.: sese tectum inter et laquearia, sich verkriechen, Tac.: se latebra, Tac.: colaphos in cerebro, mit den Fäusten das G. einschla gen, Plaut.: abstrusus gestatoria sella, Suet.: silicis venis abtrusus ignis, Verg.: semina flammae abstrusa in venis silicis, Verg. übtr., in profundo veritatem penitus, Cic.: tristitiam, abstrei fen, Tac.: metum, Tac.: nimium dia reconditus et penitus abstrusus animi dolor, Cic.: penitus abstrusae insidiae, Cic.: otio ac situ abstrusi et quasi sepulti, Plin. pan.

abstrusio, onis, f. (abstrudo), das Verbergen, Bergen, seminis (der Saat), Arnob. 5, 37.

abstrūsius, Adv. Compar. (abstrusus), beffer verborgen, se amandare, Amm. 28, 1, 49.- Superl., quae subtilissime et abstrusissime disseruntur, Höchst tiefsinnig, Augustin. de quant. anim. 63.

abstrusus, a, um, PAdj. m. Compar. (v. abstrudo), wohl verborgen, versteđt, a) v. Lebl.: flumen, Acc. fr.: quaedam pars oppidi, ganz entlegenen, Amm.: incendium (bildl.), Vell.: abstineas comitiis abstrusus atque abditus, dem Anblick u. Zugang der Welt entrückt, Plin. pan.: übtr., disputatio abstrusior, etwas tieferer Forschung bedürfend, Cic.: dah. neutr. subst., in abstruso situm esse, im Verborgenen liegen (v. e. Waare), Plaut. Poen. 1, 2, 129: übtr., in abstruso est, qui etc., es ist un bekannt (ungewiß), welcher (Gott) 2c., Amm. 17, 7, – b) v. Pers., versteät von Charakter, Tac. ann.

[ocr errors]

10. 1, 24.

abstulo, ĕre (abs u. tulo), fortnehmen, aulas abstulas, Plaut. bei Diom. 380, 19.

ab-sům, abfui, ǎbesse (statt abfui, abforem, a fore u. abfuturus die besten Hdschrn. afui, afore afore u. afŭtūrus, s. Halm zu Cic. Sull. 7 ed. m Osann zu Cic. de rep. 2, 69. p. 243. Heind. zu H sat. 1, 4, 101. Draf. zu Liv. 4, 12, 6; 26, 41, 1 weg-, fortsein (Ggft. adesse), I) in Folge einer B wegung (Abwesenheit); dah. 1) im Allg., weg-, ni da sein, entfernt-, abwesend sein, ab domo, Plaut. Liv.: ab domo, ab re familiari paulo diutius, Li ab urbe u. ex urbe, Cic.: ab alqo, Cic., - do et foro, Cic.: nupta lentus abesse tua, Ov. - a esse longe, Cic.: longe gentium, Cic.: non lon hinc, Plaut.: propius, Cic.: procul, Cic.: tres m ses, Ter. - dah. quare me, qui nulla lege abess (abwesend [= in der Verbannung] sei), non resti lege, sed revocari senatus auctoritate oporte Cic. Sest. 73. — 2) insbes.: a) von der Theilnah an etw. entfernt sein oð. bleiben, wegbleiben, n Theil nehmen, einer Sache nicht beiwohnen, ei Sache entfernt stehen, mit etw. nichts zu schaffen ben (Ggft. adesse), ab hoc concilio, Caes.: a pe culis, fich fern halten, Sall.: ab his studiis, Ĉi m. Abl., toto bello, Caes.: publicis consiliis, I afuisse in altercationibus, Cic. b) alci od alqo, mit seinem Beistande nicht da sein, feh Imdm. nicht beistehen (versch. von deesse, Imd im Stiche lassen), bes. als Vertheidiger vor Ger (Ggft. alci adesse, alqm defendere, s. Halm zu Sull. 7 ed. maj.), qui Autronio non afuerim, ne longe tibi Juppiter absit, Ov.: nec dextrae ranti deus afuit, Verg.: et quo plus intererat plus aberas a me, je mehr ich deines Beistar bedurfte, desto mehr verließest du mich, Cic.: lo iis fraternum nomen P. R. afuturum, werde il weit u. breit nichts helfen, Caes. - absol., nusq abero, Verg.: nobis absentibus, ohne unser D thun, Cic. c) geistig abwesend sein, cum m isto praesens absens ut sies, Ter. Eun. 192 d) nicht da sein, fern sein, verbannt sein, dah. abgehen, u. in diesem Sinne = fehlen (versch deesse, mangeln, vermißt werden; vgl. Sorof de or. 1, 48), hoc unum illi, si nihil utilitatis bebat, abfuit (war nicht da), si opus erat, de (mangelte, wurde vermißt), Cic.: studium ser adsit, cunctatio absit, Cic.: denique isto utare dum adsit; quum absit, ne requiras, semper aves quod abest, Lucr.: praeter idon ducem nihil abest ad subvortendum imper Sall. fr. m. ab u. Abl., unum a praetura abest, Plaut.: neque corpus neque animus à v aberit, Sall. m. Dat., quid enim abest hui mini, quod si adesset, jure haec ei tribui et cedi putaremus, Cic.: si cui dentes vetustat sunt, Varr.: abest luctamen remo, man r ohne Anstrengung, Verg.: abest enim histori teris nostris, Cic.: fraudem et sermoni et re esse, Liv.: cum partem abesse numero sens Liv.: ratus pluribus curam, omnibus afuiss tunam, Curt.

--

II) in Folge der Lage (Abstand); dah. 1) von einem Punkte (räumlich od. zeitlich) wegfernt, getrennt sein, abstehen, m. ab od. m. bl. u. absol., sowie mit u. ohne Bezeichnung des (r lichen od. zeitlichen) Abstandes, paulum ab ejus Cic.: ab urbe milia passuum ducenta, Cic. : mille passibus a mari (v. e. Villa), Liv. fr.: que dierum iter ab Carthagine (v. e. Stadt), bidui (v. Lager), Cic.: quatridui iter Laod Cic.: quatridui ab Autronio, Cic.: aequo si Caes.: bidui spatio ab eo, Cic.: septem m intervallo, Caes.: milibus passuum quatuor,

hand longe abesse potest, es muß nicht weit von hier sein, Plaut.: quoniam propius abes, weil du bort näher bist, Cic. — 2) übtr.: a) übh., von etw. entfernt sein, fern stehen, id enim vero hinc nunc abest, das liegt jezt im weiten Felde, daran ist gegenwärtig nicht zu denken, Ter.: quod abest longissime, Cic. u. fo ab. longissime a vero, Cic.: longe a spe, Cic.: procul seditione, Liv.: paulum a capienda urbe, die Stadt beinahé einnehmen, Justin: cum ego ab ista laude non absim, mir dieser Suhm nicht abgesprochen werden kann, Cic. ille longe aberit, ut credat, wird weit entfernt sein zu glauben, Cic.: tantum aberat a bello, ut etc., Cic.: tantum afuit ab insolentia gloriae, ut etc., Nep.: tantum a poenitentia afuit, ut etc., Val. Max.: a quibus longe absunt, ut perseverent, Augustin. cix. dei 9, 16, 1: sperare videor tantum afuturam esse orationem meam a minima suspicione offensionis tuae, te ut potius objurgem, quam ut ego etc., Cic.; u. so die unpers. haud multum od. haud (non, nec) procul abest od. non longe abest od. paalum (paululum) abest, quin etc., es ist nicht weit entfernt ob. nahe dabei, es fehlt nicht viel, daß ic.. heinahe möchte ic. (f. Zumpt §. 540), Cic., Caes. u. A.; is auch non multum abest ab eo, quin etc., Caes. G. 5, 2. 2: neque longius abesse, quin etc., es schle gar nicht viel, daß er 2., er sei darauf u. daran, ., Caes. b. G. 3, 18, 4: minimum abest, quin se, Suet. Aug. 14: nihil afore credunt, quin se, es könne nicht fehlen, Verg. Aen. 8, 147: quid abest, quin etc., Liv. 8, 4, 2. Val. Max. 5, 3. ext. 3: abesse non potest, quin etc., Gracch. 6. Cic. r. 233 u. Gell. 11, 13, 3: spätlat., parum abest, quin etc., Donat. vit. Verg. c. 8: u. persönl., haud multum afuere, quin opera perrumperent, Liv. fr. 36 (bei Prisc. 6, 22): nec ita multum omnes abfuisse, quin accusatorem potius dementiae accasarent, Apul. apol. 37 extr.: adeo vehementer lam inverti, ut minimum afuerim, quin articala etiam à crure defregerim, Apul. flor. 16. Dah, die Redensart tantum abest, ut . ut, weit entfernt, daß ... ift 2., deren Entstehung durch folgenbe drei Stellen deutlich wird: id tantum abest afficio, ut nihil magis officio possit esse contrariam, Cic. de off. 1, 43: tantum abest ab eo, ut malum mors sit, ut verear, ne etc., Cic. Tusc. 1, 76.gl. Liv. 25, 6, 11): u. so zuleßt: ego vero istos tantum abest ut ornem, ut efficí non possit, quin ess oderim, d. i. weit entfernt, daß... vielmehr 2c., Cie. Phil. 11, 36. - Spätlat., tantum aberat quominus aliquid nuntiaretur, ut etiam quae gesta non fuerant adicerentur, Heges. 3, 21, 1.- Zuw. in der zweite Saß, wie im Deutschen, auch selbständig auf, tantum abfuit, ut inflammares no stros animos; somnum isto loco vix tenebamus, Cic. Brut. 278 (u. so auch Cic. fin. 5, 57; ad Att. 13, 21, 5); od. es bildet das einfache tantum abest at einen bloßen Nachsaß, wie Cic. ad Att. 6, 2, 1. - auch steht im zweiten Sah ut etiam, ut quoque, Cic. ad fam. 12, 15, 4. Suet. Tib. 50; seltener it contra, wie Liv. 6, 31, 4, aber ut potius nur in der Stelle Auct. b. Alex. 22 in, wo auch der personelle Gebrauch von absum in den Worten mibtes nostri tantum abfuerunt, ut ... ut potius nar noch durch eine ähnliche Stelle bei Lucr. 5, 123 899, we auf usque adeo distant ein ut potius folgt, vertheidigt werden kann. - Spätlat. statt des er ften ut der Infinit., tantum abfuit laudare industrie gesta, ut etiam quaedam scriberet de etc., Amm. 15, 5, 36. — b) von etw. Unangenehmem entfernt-, also davon befreit-, frei sein, a culpa, Cic.:

=

=

nihil a me abesse longius crudelitate, Caes. in Cic. ep.: a cupiditate pecuniae, Nep.: a reprehensione temeritatis absum, der Vorwurf der U. trifft mich nicht, Planc. in Cic. ep.: abfuimus dolori, vergaßen den Sch., Ov. — c) v. ungehörigen, unangenehmen, lästigen Personen od. Dingen selbst, fern fein od. bleiben, si vis afuisset, Liv. fr. 49 (50) bei Sen. suas. 6, 22. – bes. in der wünschenden Formel absit fern sei od. bleibe, m. ab u. Abl., carnifex vero et obductio capitis et nomen ipsum crucis absit non modo a corpore civium Romanorum, sed etiam a cogitatione, oculis, auribus, Cic.: absint et picti squalentia terga lacerti pinguibus a stabulis, Verg.: u. abfol., vos quoque abesse jubeo, Tibull.: procul absit gloria vulgi, Tibull.: absit periculum, Sall. fr.: dolus malus abesto! Not. Tir.: u. bes. absit invidia verbo od. absit verbo invidia, fern sei Vermessenheit der Rede, Liv.: u. so bl. absit invidia, Curt. - Dah. im Spätlat. die Formel absit m. folg. ut od. Infinit. es fei ferne, Gott wolle verhüten, daß zc., Apul. u. Sulpic. Sev.: u. procul absit, Stat., od. quod absit, Apul., das sei ferne, das wolle Gott verhüten! d) mit Willen, aus innerem Trieb u. dgl. von etw. entfernt, also ihm abgeneigt sein, a consilio fugiendi, Cic.: a periculis, sich von den Gefahren entfernt halten, Cic. e) mit Rücksicht auf die Beschaffenheit od. Eigenschaft einer Sache od. Pers. fern sein, fern stehen, von etw. abweichen, quod certe abest a tua virtute et fide, Brut. in Cic. ep.: istae xolanɛia non longe absunt a scelere, Cic. – bei Vergleichen höher stehen, im Vortheil sein, nullā re magis absumus a natura ferarum, Cic.: qui longissime a te afuit, Cic. u. tiefer stehen, weit nachstehen, multum ab iis, Cic.; u. so Hor. art. poët. 370. f) von etw. noch fern sein, etw. nicht erreichen, a nitore Ciceronis, Quint.: a virtute alcjs, Hor. g) sich für etw. nicht eignen, zu etw. nicht passen, -sich nicht schicken, ab forensi conditione, Cic.: ab principis persona, Nep.

-

[ocr errors]

-

Partic. absens, tis, abwesend, a) v. Menschen (Ggst. praesens, coram), a) räumlich: me absente, in meiner Abwesenheit, Cic.: te praesente absente, du magst da sein od. nicht, Ter.: absente nobis, Ter. eun. 649.- Dah. v. Erilirten, absens mecum in gratiam rediit, Cic. - v. Verstorbenen, absentes (poëtae) sunt pro praesentibus, Plaut. Cas. prol. 20; u. fo Vitr. 7. pr. §. 8. - u. von solchen, welche, obgleich in Rom, bei öffentlichen Bewerbungen nicht als Mitbewerber erscheinen, Cic. de rep. 6, 11 (u. dazu Moser). Liv. 4, 42, 1 (u. dazu Drak.). solchen, die sich nicht vor Gericht stellen, de absente judicare, Cic.; vgl. Halm zu Cic. Verr. 4, 40. b) von Oertern u. Dingen, entfernt, Rhodos, urbs, Hor.: rogus, Mart.: comae, nicht wirklich vorhandene, falsche, Mart. versus absentes dicere, auswendig hersagen, Gell. 20, 10, 4. c) geistig nicht bei der Sache, abwesend, mente ac sensu absentissimus, Augustin. conf. 4, 4.

[ocr errors]

absumedo, inis, f. (absumo), das Auszehren, im Wortspiel b. Plaut. capt. 904.

=

ab-sumo, mpsi, mptum, ĕre, ganz hinwegnehmen, wie άvalioxɛiv, I) auf dem Wege des Verbrauches, aufbrauchen, verbrauchen, aufgehen laffen, aufzehren, verzehren, verthun (Ggst. parĕre), a) übh.: (rem) quam habui, absumpsi, Plaut.: malis (mit den Kinnbacken mit den Zähnen) ambesas mensas, Verg.: pytissando quid vini absumpsit? Ter.: absumptis frugum alimentis, Liv.: res maternas atque paternas, vergeuden, verpraffen, Hor.: purpura, quae teritur (sich abträgt), quae absumitur (sich abnuht), Liv. - pecuniam libidine aut alea, Sen.: pecuniam

--

in scortis, P. Afr. þ. Gell., od. in emptionem mercium, Suet.: hoc paene omne in rem publicam, Suet.: multam frustra orationem, Auct. b. Al.: satietatem amoris, die Liebe bis zur Sättigung genießen, Ter. b) insbes.: a) eine Zeit (bes. die eig. noch zu etwas Anderem bestimmt ist) verbrau chen, verbringen (vgl. Korte zu Sall. Jug. 62,9. Heins. zu Ov. fast. 3, 166), dies aliquot ibi frustra, Liv.: tempus dicendo, Cic.: quatuor horas dicendo, Liv.: biduum natura montis exploranda, Liv.: diem segni navigatione, Liv.: triduum per altercationes, Suet.: a quibus magna pars aetatis in hoc absumitur, Quint.) eine Thätigkeit erschöpfen, omni impetu cogitationis (Gedankenschwung) in superiore opere absumpto, Val. Max. 8, 11. ext. 5. II) auf dem Wege der Vernichtung, verzehren, vernichten, im Passiv auch vergehen, a) m. lebl. Objj.: incendium domos absumpsit, Liv.: cum penates ignis absumpsit, Sen.: Carthaginem flammis absumi, Liv.: classe vi tempestatis paene absumpta, Suet.: ungula absumitur, verzehrt sich, vergeht, Ov.: umbra absumitur, verschwindet, Plin. b) leb. Wesen 2c. hinraffen, aufreiben, vernichten, im Passiv auch vergehen, umkommen, membra malis, zerreißen (v. Rossen), Verg.: animam absumite leto, Verg.: multos pestilentia absumpsit, Liv.: nisi mors eum absumpsisset, Liv.: plus hostium fuga quam proelium absumpsit, Liv.: plures fames quam ferrum absumpsit, Liv. absumi gurgitibus, verschlungen werden von 2c., Liv.: absumi veneno, Liv.: morbo, Sall.: febrium vi repentina, Amm.: fulmine, vom Bl. erschlagen werden, Capitol.: absumitur lacrimis, Ov., cura, Ter., weint, härmt sich zu Tode: corpus clade horribili absumptum, Cic. poët.: alii alio leto absumpti, Liv.: u. absol., jamjam absumor, Acc. fr.: ubi avunculus ejus nuper absumptus erat, umgekommen war, Liv. – dah. absumpti sumus, wir sind verloren, Plaut.: so auch absumptus est, Plaut.

absumptio, onis, f. (absumo), I) das Verbrauchen, in absumptione esse, verbrauchbar sein, Ulp. dig. 7, 5, 5. §. 1. - II) die Vernichtung, Zerstörung, corporis, Macr. somn. Scip. 2, 2, 14: carnis, Ambros. poenit. 1, 17, 94.

absurdē, Adv. (absurdus), I) eig., das Ohr zerreißend, grell, unrein, canere, einen grellen (unrei nen) Ton anschlagen (v. Musiker), Cic. Tusc. 2, 12. Amm. 21, 1, 13. — II) übtr., unpassend, ungereimt, abgeschmackt, ohne Sinn u. Verstand, agere, Plaut.: alqd absurde dicere, Plaut. u. Cic.: absurde et aspere respondere verbis vultuque, Cic.: imperite absurdeque fictus, Cic.: haud od. non absurde (nicht unwißig) dixit m. folg. Acc. u. Infinit., Vell. u. Tac. Compar. absurdius, JCt.: Superl. absurdissime, Eccl.

absurdītās, atis, f. (absurdus), I) der widrige Klang, Mikklang, soni, Prisc. part. XII. vers. Aen. 7, 152. II) übtr., die Ungereimtheit, Augustin. ep. 89, 5 u. a. Eccl.

absurdus, a, um, gegen das Gefühl verstoßend, 1) eig., gegen das Gehör, die Ohren beleidigend, widrig klingend, grell, unrein, sonus (der Frösche), Cic. poët.: vox quasi extra modum absona atque absurda, Cic. II) übtr., gegen das innere Gefühl, gegen Sinn und Verstand verstoßend, a) v. Lebl., unpas fend, ungereimt, abgeschmackt, ohne Sinn und Verftand, finnlos, unvernünftig, verbum non absurdum neque asperum, Gell.: ratio inepta atque absurda, Ter.: illud ineruditum absurdumque, Cic.: consilium non absurdum, Amm.: Judaeorum mos absurdus sordidusque, Tac.: ministrorum absurdi

mores, Aur. Vict.: vestrae istae absurdae atqu abhorrentes lacrimae, Liv.: est hoc auribus an misque omnium absurdum, Cic.: aetati utriusqu non absurdum, Tac. - multo absurdiora sunt e quae etc., Cic.: quo nihil mihi videtur absurdiu Cic.: absurdissima mandata, Cic. absurda re est caveri foedere, ut etc., Cic.: quid enim ta absurdum quam delectari inanibus rebus? Cic u. so absurdum est m. folg. Infinit., Cic.: u. hau absurdum est m. Infinit., bene dicere, Sall.: m. Dat., haud absurdum videtur propositi oper regulae paucis percurrere, quae etc., Vell. - 1 2. Supin., cognitu non absurda, Tac. ann. 6, 2 - m. ab u. Abl., pauca ab initio causisque taliu facinorum non absurda, nicht zuwiderlaufend, Ta hist. 4, 48. - b) v. Pers. u. deren Geist, unbega ̈ unfähig, dah. non od. haud absurdus, nicht unl gabt, gefcheidt, aufgewedt, sin plane abhorrebit erit absurdus, Cic.: ingenium haud absurdu Sall.: u. so nec absurdus ingenio, Tac..

absynthium, f. absinthium.

Absyrtis, idis, f. ('Ayvoriç) u. Absyrtium, n. Mel. 2, 7, 13. Plin. 3, 140, richtiger Absyrtid (Ayvorides), zwei hart neben einander lieger (jest durch eine Brücke verbundene) Inseln añ illyrischen Küste, das heutige Cherso u. Ozora ( Osero), Plin. 3, 151; benannt von

1. Absyrtos u. Absyrtus, i, m. ("Ayvotos) (Αψυρτος) Fluß in Jüyrien, Lucan. 3, 190. Val. Fl. 8, 3 Prisc. praeex. rhet. 2, 7.

2. Absyrtus, i, m. ("Ayvotos), Bruder der I dea, die ihn auf der Flucht zerfleischte u. stückw herumstreute, Ov. tr. 3, 9, 6. Hyg. fab. 13 u. Mythogr. Lat. 1, 204.

abundans, tis, PAdj. m. Compar. u. Sup (v. abundo), überfluthend, übervoll, I) eig., über thend, wafferreich, v. Flüssen, fluvius abundan aestate, Plin.: fluvius ceteris abundantior, Am amnis abundantissimus, Cic.: u. v. Gegenden, 1 Vitr. 5, 9, 6. — II) übtr., 1) an etw. vollauf hab an etw. reich, m. Genit., lactis, Verg.: via omn rerum abundans, Nep.: homo egens virtutis, at dans felicitatis, Cornif. rhet.: uberrimi lum abundantissima claritas, Cassiod.: m. Abl., le fontibus abundans, Cic.: ager abundans omn pia rerum, Liv.: teria abundans frumento et coribus, Curt.: absol., abundantissima cena, S u. prägn. v. Pers., vollaufhabend, im Ueberflu bend (Ögst. egens), Cic. par. 6, 43. 2) reic Gedanken, Geist, Redefülle 2c., m. Abl., abun ingenio, Cic.: abundantior consilio, Cic.: re copia abundantissimus, Cic.: absol., abundan materia (Geistesanlage), Quint. – im übeln S v. der Rede u. v. Redner überladen, non erat a dans, non inops tamen oratio, Cic.: neque A pressi neque Asiane sunt abundantes, Quin 3) im Ueberfluffe vorhanden, übermäßig, überfl überzählig, überreichlich (im guten Sinne, stärke copiosus), multitudo, Ueberzahl u. überzahlı Volksmenge, Liv.: abundante multitudine im Vertrauen auf die Uebermacht, Liv.: longu que abundans error, Gell.: abundantes volupt Liv.: abundantissimae opes, Boët.: subst., vel pleno et abundanti perditis (tempus), ihr gel mit um, als ob ihr die Hülle u. Fülle hättet, brev. vit. 3, 4: dah. ex abundanti, zum Uebers noch obendrein, Quint. 4, 5, 15 u. a.

abundantěr, Adv. m. Compar. u. Superl. (¿ dans), im Ueberfluß, vollauf, a) übh. (Ggst. angi fructum ferre, Plin.: abundantius occurrere, abundantissime coenam praebere, Suet.

=

der Rede, mit Fülle, wortreich (Ggft. presse), dicere, Cic: verb. copiose et abundanter loqui, Cic. abundantia, ae, f. (abundo), das Ab- u. UeberAuthen, das Ueberströmen, I) eig.: Nili, Plin. pan.: sanguinis abundantia ex vulneribus, zu starker Erqué Plin: u. fo mensium od. mulierum od. feminarum, der zu starke Erguß der Reinigung, die zu farke Reinigung, Plin. — II) übtr., der Ueberfluß, me reiche Fülle, Reichlichleit, im übeln Sinne das Biebermas, palustris, große sumpfartige Strecken, Vitr.: lactis, Plin.: pecuniae, Plin.: vini ceterarumque copiarum, Justin.: virium, Vell.: comBestuum, Tac.: earum rerum, quae etc., Sall.: omnium rerum, quas natura desiderat, abundantia et copia, Cic. - m. Abstracten, voluptatum, Cie: non otii abundantia (Ueberschwänglichkeit), sed amoris erga te, Cic.: loquendi, Wortschwall, Macr.- prāgn. (absol.), je nach dem Zusammenhang, at an Speisen, Ueberfüllung, Neberladung des Magens (ainoμový), Suet. Cl. 44. b) an Geld u. Gut, der Ueberfluß, der Reichthum, Tac. hist. 2, 94; Agr. 6: Sgsg. inopia, Apul. dogm. Plat. 2, 4 in. -chan Früchten, reicher Ertrag einer Gegend, Plin. Ep. 4, 6, 1; 6, 4, 2: Plur., reichliche Ernten, Arnob. 1,15– reichliche Nahrungsmittel, Gruter. inscr. 439, 6- u. die reiche Ausstattung an Wein 2c., veterum abernarum, Suet. Claud. 20. — d) die Ueberladung der Rede, Quint. 12, 1, 20.

-

abundatio, onis, f. (abundo), das Neberströmen, Justreten, Philistinae fossae, Plin. 3, 121: verni fuminis, Flor. 4, 2, 27.

ābundē, Adv. (abundus), überflüssig, im Ueber Zuse,mehr als hinreichend od. genug, übergenug, übershwänglich, gar sehr, promittere, Lucr.: satisfacere, Ci: vituperare, mirari, Vell.: ab. cavere, Ov.: parentes ab. habemus, Sall. - bei Adjj., ab. maguas, Sall: ab. Samnitibus par, Liv.: ab. disertus, Quint: ab. felix, Val. Max.: ab. misera res, Plin. - m. esse, j. B. mihi ab. est, si etc., ich bin gur sehr zufrieden, Plin. ep.: an tibi ab. personam satis est evitare? Hor.: huic ab. est demittere se in aquam calidam, Cels.: ut ab. sit alterum effcere, Plin. ep.: ab. (sc. esse) libertatem ratus (im Hauben mehr als hinlänglich frei zu sein), quia etc., Sall fr.: jo ab. ratus (vollkommen zufrieden), si etc., Tac-jubft. m. Genit., ab. salis, Quint.: terrorum a frandis ab. est, Verg.: se potentiae gloriaeque ah adeptum, Suet.

ab-undo, avi, atum, āre, ab- u. überfluthen, übertrömen, überfließen, überlaufen, austreten, I)eig., 1. Gewässern, abundat aqua, Liv.: Nilus, Tibull.: fumina, Lucr.: fons, Plin.: im Bilde, ripis superat mi atque abundat pectus laetitia meum, das Herz geht mir vor Freude über (vgl. unser:,,weß das Herz all ist, deß geht der Mund über"), Plaut. Stich. 279. -D. Stoffen, veste in sinus flaccidos abundante, is aufbauschend, Apul. met. 7, 8. — II) übtr.: A) .intr.: 1) in großer Fülle hervorwachsen, de terris abandant herbarum genera, dem Boden entquellen ¤ Strömen, Lucr. 5, 917. - u. übh. im Ueberfluß-, tu Fülle», vollauf da od. vorhanden sein, quod ex ejus populis abundabat, überzählig war, Liv.: velut abundarent omnia, als wäre an Allem Ueberfluß, Liv.: non adesā jam, sed abundanti etiam pecu. Cic. - u. (spätlat.) überflüffig, zu viel sein, v. Horten in e. Aufsage, JCt.: v. Silben u. einzelnen Börtern, quibus abundat una vel duae syllabae, ipperkatalektisch ist, Prisc.: abundare videtur non, Ps. Ascon. 2) etw. in Ueberfluß-, in Fälle, in mehr als gewöhnlichem Maße haben, vollauf mit etw. richen sein, etw. vollauf od. im Uebermaß zu ge

nießen haben (Ggft. egere u. indigere alqã re, defici alqa re), m. Abl., porco, haedo, agno, gallinā, caseo, melle, Cic.: fontibus (v. e. Local.), Cic.: equitatu, Caes.: copia frumenti, omnium rerum, Caes.: multitudine, an Mehrzahl überwiegen, Curt.: copia orationis, Cic.: ingenio et doctrina, Cic.: mira lenitudine ac suavitate, Turpil. fr.: amore, nur zu glücklich in der Liebe sein, Ter.: honoribus, Cic.: consilio (Ggft. consilio egere), Cic.: pluribus virtutibus, Plin. ep. - m. Genit., quarum abundemus rerum et quarum indigeamus, Lucil. sat. 8,17: abundant cuncta furoris, Manil. 2, 600. – absol., sive deest naturae quidpiam sive abundat atque affluit, wenn die Natur Mangel an etwas leidet oder vom Ueberflusse überwältigt wird, Cic. de div. 1, 61: ne desis operae, neve immoderatus abundes (sc. operā), im Uebermaß zu weit gehst, Hor. sat. 2, 5, 89.- prägn., v. Menschen = vollauf haben, circumfluere atque abundare, Cic.: egentes abundant, Cic. - bes. = bei voller Casse sein, si quando abundare coepero, Cic.: quum ex reliquis... vel abundare debeam, cogor mutuari, Cic. B) v. tr. übersteigen, mandati quantitatem, Nerat. dig. 17, 1, 35.

ǎbundus, a, um = abundans, ûbervoll, lavacra, Gell. 1, 2. §. 2. - u. überreichlich, aqua, Paul. Nol. in Natal. 13, 734. - Vitr. 2, 9, 11 jezt Rose et ab pondere humoris.

ǎbūsio, ōnis, f. (abutor), I) = xatázenois (s. Cic. or. 94), der Gebrauch eines Wortes in uneigentlicher Bedeutung, die Katachrese, vocabuli, Augustin. de dial. 6: gem. absol., Cornif. rhet., Cic. u. A.: per abusionem abusive (no. I), Quint. u. JCt. II) der Mißbrauch, Eccl. u. übtr., die Herabjetzung, Berachtung, Verhöhnung, Spät. ǎbūsīvē, Adv. (abusivus), I) vermittelst uneigentlichen Gebrauchs, uneigentlich, katachrestisch (Ggsz. proprie), Quint. u. A. — II) nicht recht im Ernst, nur so leicht hin, Amm. 24, 4, 19.

ăbūsīvus, a, um (abutor), uneigentlich (Ggsß. proprius), appellatio, Auct. pan. Const. Aug. 4, 3: sermones, Cael. Aur. acut. 1. praef. §. 14: nomina, Consent. 341, 2.

...

ǎb-usque, Praep. c. Abl. = usque ab, von . her, a) im Raume: ab. Pachyno, Verg.: Oceano ab., Tac.: ab. Pontico mari, Aur. Vict.: ab. Oeensium finibus, Apul.: ab. ferventi Aethiopiae plagā, Amm. b) in der Zeit: Tiberio abusque, Tac. ann. 13, 47: fundamentis urbis abusque in haec tempora, Sen. contr. 2, 1 (9), 17 ed. Burs. (Kießling blos usque).

ábūsŭs, ūs, m. (abutor), das Verbrauchen, der Verbrauch (Ggsz. usus, der Gebrauch), Cic. top. 17: res, quae in abusu sunt od. consistunt od. continentur, verbraucht werden, JCt.

ǎb-utor, ūsus sum, uti, wegbrauchen, d. i. aufbrauchen, gew. mit Ábl., archaist. mit Acc.; dah. I) ganz verbrauchen, verthun, verwenden, aurum, Plaut.: tantam rem patriam, Plaut.: nisi omni tempore, quod mihi lege concessum est, abusus ero, Cic. — II) bis ans Ende, d. i. recht-, vollständig-, forgfältig-, gehörig-, in vollem Maße benußen, gebrauchen, anwenden, von etwas vollen Gebrauch machen (s. Haase Reisig's Vorll. A. 223), a) in gutem Sinne: in prologis scribundis operam abutitur (sc. poëta), wendet alle Mühe auf, Ter.: tecum hoc otio, diese Muße uns in deiner Gesellschaft recht zu Nuße machen, Cic.: otio liberaliter lauteque, genießen, Vell.: otio ad laborem, Fronto: hac libertate in acerbissimo supplicio miserrimae servitutis, Cic.: prorsus vestro consessu et hoc

« PreviousContinue »